Kiss Kiss Bang Bang / Чмоки, чмоки, пиф-пах

Kiss Kiss Bang Bang (2005)

Чмоки, чмоки, пиф-пах

IMDB: 0373469
Кинориум: 291618
Режиссёр:
Количество дисков: 1
Переводчик:
Прислал:
Добавлен в базу: 22.08.2013
Загрузок: 106
Комментарии
22-08-2013 voronine
Данный авторский перевод был сделан в рамках проекта "Индивидуальный заказ". Всеобщая благодарность уходит тому, кто его заказал. Заказчик: ultrajeka.

Описание фильма: Гарри Локхарт (Роберт Дауни мл.) зарабатывает себе на жизнь мелкими кражами, пока в один прекрасный день, спасаясь от полиции, не оказывается прямо на кинопробах, ни больше, ни меньше. Он так убедительно изображает утрату по своему напарнику, которого он в реальной жизни теряет несколько минут до этого, что его принимают в кинотусовку с распростёртыми объятиями, и вот теперь он баловень Голливуда со всеми вытекающими. В Лос-Анджелесе Гарри знакомится с частным детективом Перри Ван Шрейком (Вэл Килмер) и встречает свою первую школьную любовь Хармони (Мишель Монаган), вместе с которыми он распутывает заковыристое двойное убийство, связанное с многомиллионным наследством, детективами в духе Джонни Госсамера и отрезанным пальцем. ---Первый режиссёрский дебют автора сценария таких нашумевших в своё время ироничных боевиков, как "Смертельное оружие" и "Последний Бойскаут" Шейна Блэка, который оказался не просто отличным фильмом, но и, в какой-то степени, издёвкой над всем Голливудом.
24-08-2013 sandro11
"Чмоки, чмоки, пиф-пах" - это пиф в пах или пих в пах? Может, все-таки "...пиф-паф"? =)
24-08-2013 voronine
Хороший вопрос. Ответ: "ПИФ-ПАХ".

В фильме на этом месте 01:25:47 герой Вэла Килмера стреляет фактически из своего паха :)

Ваш ПИХ-В-ПАХ мне тоже понравился, но это явно не про героя Вэла Килмера.

P.S. Пиф-паф наводит на ненужные аллюзии про зайчика, который "ой-ой-ой - умирает..."
24-08-2013 kukushka
воронин своим пахом в очередной раз демонстрирует, скажем так, нетривиальное видение английского, русского, их соответствия и, собственно, фильма )
24-08-2013 voronine
а кукушка в очередной раз желчно "кукует" о своей неприязни к отдельно взятому индивиду и, как бы, намекает о его (её) единственно верном видении всего выше перечисленного.
24-08-2013 zaxxy
А почему никого не смущает "чмоки, чмоки"?
"Чмок-чмок, пиф-паф" - дословно.
"Поцелуй навылет" - творческий подход к делу. Он даже лучше дословного.
Иного и в самом деле не дано.
25-08-2013 ожобряльщик
>24-08-2013 zaxxy
>А почему никого не смущает...

Аплодеры имеют право в поле "Русское название" вписывать свой вариант перевода названия фильма.

Однако при этом настоятельно рекомендуется заполнять поле "Другие названия", не говоря уже об "IMDB".
Иначе они ставят себя в крайне неустойчивое положение.
25-08-2013 одобряльщик
Прикольно опечаталсо.
25-08-2013 voronine
Почему-то IMDB не высветилось после загрузки сабов, хотя я его аккуратно вбил в соответствующее поле.
25-08-2013 одобряльщик
>25-08-2013 voronine
>...хотя я его аккуратно вбил в соответствующее поле.

Это вероятно, да.
В таких случаях логично отписаться об отловленном баге в форум. Рано или поздно отписанное будет замечено администратором.
10-12-2013 Николай
Не подскажите под какую продолжительность фильма эти субтитры?
10-12-2013 voronine
01:42:42 (Blu-Ray)
31-12-2020 Переводчик
крайне неудачный перевод названия
Ваше имя:
Комментарий: