Lost in translation / Трудности перевода

Lost in translation (2003)

Трудности перевода

IMDB: 0335266
Кинориум: 263992
Другие названия: Неточный перевод
Режиссёр:
Количество дисков: 1
Переводчик:
Прислал:
Добавлен в базу: 23.09.2004
Загрузок: 1823
Комментарии
26-09-2004 Аноним
Небо и земля с тем ,что здесь уже присутствует. Спасибо !!!
27-09-2004 Аноним
мастерски переведены "трудно-переводимые" моменты с игрой слов.
07-01-2005 Аноним
Очень профессионально переведено
15-01-2005 Аноним
Отличный перевод, фильм смотрится великолепно.
23-07-2009 Александр
Неплохо, только, откуда взялся мистер Гаррис? В фильме такого нет. Фамилия главного героя -
Харрис - и не надо опять повторять эту глупость, что Русский язык требует "озвончения" - ведь не называют же одного из Beatles Джордж Гариссон? Вот так стараниями "филологов" появляются
имена и названия , которых не существует в природе - как река и залив имени Гудзона - в то время,
когда его родители носили фамиоию Хадсон. И тд. и тп.
26-04-2011 Максим
Я бы был с этим попроще. Айзек Азимов, но Исаак Ньютон, Генрих если это король Франции, но тем не менее Анри когда говорим о простом французе. Еще можете вспомнить Гарри Поттера, примеров можно привести уйму.
Просто надо понимать что так сложилось (исторически или еще каким-либо образом) и все, и никакие "Русский язык требует "озвончения"" тут не причем.
Ваше имя:
Комментарий: