In Bruges / Залечь на дно в Брюгге

In Bruges (2008)

Залечь на дно в Брюгге

IMDB: 0780536
Кинориум: 377188
Английское название: In Bruges
Другие названия: В Брюгге
Режиссёр:
Количество дисков: 1
Переводчик:
Прислал:
Добавлен в базу: 02.10.2008
Последнее обновление: 05.10.2008
Загрузок: 406
Комментарии
05-10-2008 hosco
Неверные реплики уже с самого начала. Перечитал несколько раз оригинальные английские субтитры, вот эта реплика в этих суптитрах:

Нельзя было сначала посмотреть
на это Брюгге, а потом уже ехать, бл*дь,
сюда в ссылку?

Это же реплика Кена и она гласит, о том что нужно сначала всё осмотреть, а потом уж хаить город... Субтитры от Интерфильма???
05-10-2008 Поздняк
2 hosco

Спасибо, исправил. Если еще что заметишь, смело разоблачай, не сдерживайся.
07-11-2008 c08a
В скобках - мой вариант

#1:

29
00:02:57,800 -> 00:02:59,597
Fucking bring that up. Я сам виноват в этой хуйне. (Да давай уже, бля, говори.)

#2: - хотелось обыграть "But I didn't, so it doesn't."
44
00:04:50,118 -> 00:04:53,633
Вот если бы я вырос на ферме и был умственно (Сельского дебила, может быть, )
отсталым, тогда бы в Брюгге мне понравилось. (Брюгге бы и впечатлил.)
45
00:04:53,718 -> 00:04:55,709
Но все сложилось несколько иначе. (Но поскольку я - не он,
то и он - никак.)

#3:
61
00:07:06,357 -> 00:07:10,111
Ну это, там на лестнице сквозняки гуляют. (В смысле, там винтовая лестница)
Я серьезно. (до самого верха, серьёзно.)
07-11-2008 c08a
чорт, всё съезжает.

#4:
130
00:12:28,194 -> 00:12:31,391
Это датский фильм. Сцена сна.

It's a Dutch movie.It's a dream sequence.

(Dutch - это "голландский". Датский - это Danish.)

#5: - сорри, но мне кажется, что девушка, косящая под кинематографистку, не стала бы говорить "Респект":

133
00:12:37,674 -> 00:12:41,064
"Дань уважения" звучит слишком громко.
"Респект", скорее.

A 'homage' is too strong.
A 'nod of the head'?

"В его честь", пожалуй, слишком сильно.
"Отдавая дань уважения"?

#6:
136
00:12:55,033 -> 00:12:57,228
Из-за непропорциональных размеров.

A disproportionate amount.

Просто чудовищное количество.
07-11-2008 c08a
#7
(Shortarse - это не "мелкожопый". Это грубая форма со значением "коротышка", думаю, ближе всего будет "пиздюк".)


#8:
180
00:16:50,751 -> 00:16:53,265
И знаешь что?
Я даже не поссал ни разу!

And you know what?
I''m not even pissed!

(И прикинь, ни в одном глазу!)

#9: - "Being sad" - это уныние или печаль, у католиков это грех.

255
00:23:55,379 -> 00:23:58,379
Я капризничал. Плохо учил математику.
Жаловался.

Being moody. Being bad at math. Being sad.

(Капризничал. Не учил математику. Печалился.)


...если продолжать, то не в каментах.
07-11-2008 Поздняк
2 c08a

по большей части согласен, особенно понравилось про "сельского дебила" ) если есть желание, пиши в личку, будем исправлять!
Ваше имя:
Комментарий: