Комментарии |
16-08-2008 |
BULL |
окей |
16-08-2008 |
Лизок |
спасибо))) |
16-08-2008 |
Леша |
Спасибо огрромное :) |
18-08-2008 |
Прохожий |
какой дурак Ангелмен, рипнул субтитры из ДВД и уже говорит что перевел фильм и в конце десяток фраз удалил ради своей рекламы... глупо... |
19-08-2008 |
He KTO 9 |
angelmen дурак свой его субтитры,ты его забрал стыдно! |
20-08-2008 |
zivis69 |
spasibo |
20-08-2008 |
ленуля |
пребольшое спасибо!!!))))))))))) |
21-08-2008 |
Петросян |
Потверждаю, эти сабы набиты с оффициального, мягко говоря, довольно посредственного, перевода. Перевод незначительно подрихтован, заменены слова которые не меняют смысла предложения,то бишь быстрей на скорей и т.п.(непонятно зачем). Вердикт - вольный пересказ, если есть возможность, то лучше смотреть с англ сабами |
25-08-2008 |
BLR |
спасибо! |
06-09-2008 |
garakl |
Спасибо огрромное |
07-09-2008 |
DEAF |
Спасибо |
12-09-2008 |
Ralesso |
Спасиб |
16-10-2008 |
zhurav68 |
spasibo |
27-10-2008 |
mikai |
Спасибо! |
10-11-2008 |
llELViSll |
Вольный перевод, ничего не скажешь. В самом начале:
Bad guys.(пер. "Там погоня")
Сразу же.
What, you want a cookie?(пер. Конфет захотелось?)
Get out of my face.(Топай давай.)
Дальше смотреть не стал. Уж лучше дубляж глянуть. |
23-11-2008 |
CBuHKa |
Что вы гоните на чела, мб он первый раз залил, я тоже по началу туда вписывал свой ник. Каждый ошибается, на ошибках держится мир. Вы хоть подумали об этом прежде чем унижать человека? |
23-09-2009 |
Вадим |
Большое спасибо! |
09-07-2010 |
Женя Кузьмин |
Отлично субтитра!!! Вам спасибо! +5 =) |
23-09-2012 |
Данис Нурмухаметов |
Вообще то по-моему переводится так:
Get out of my face - "Скройся с глаз моих долой"
What, you want a cookie? - "Ну что, печенья будешь?"
Bad guys - "Негодяи"
Согласны, со мной? Просто не люблю я кривых переводчиков, да и меня почему то им называют, не знаю, зависть наверное. Мне уже все равно) Хе-хе)) |
|