15-05-2007 |
7yprex |
1й раз смотрел фильм с Субтитрами чела "rplgj" не считая пары огрешностей (ну это расхождение чисто субьективного хар-ка)
345
00:50:49,320 -> 00:50:52,985
Я сыграю с тобой,
держа руку в кармане.
- Зачем ты это сделал?
- Хотел увидеть, какой сегодня день.
557
01:11:48,378 -> 01:11:52,292
Откуда ты все это знаешь?
760
01:34:34,195 -> 01:34:38,027
Никто бы из нас не хотел знать,
где мы завтра окажемся.
1057
02:07:52,624 -> 02:07:53,538
Вот это игра. :)
вот эти фразы ^ меня немного растроили....
и еще не очень понравилось в некотрых местах фильма, буквальный перевод, но в целом достойно.
я бы поставил 7/10 |
26-08-2008 |
Вова |
Спасибо. Удивительно, но это, наверное, первые титры, которые не приходилось подгонять к моей версии фильма. :) Перевод неплохой. Небольшие неточности, но в целом неплохо. Удовольствие от просмотра фильма ошибочки абсолютно не испотрили. 9 из 10. |