Если в фильме четко написано "Рождество 1980" и мальчику, родившемуся в Рождество 1960-го в день 20-летия папа специально ставит пластинку Шарля Азнавура "Heir encore j'avais 20 ans", то не стоило бы переводить текст песни с ее английской версии "Yesterday when I was young", где ничего нет про 20 лет. Тем более, что песня очень популярная и ее переводы с французского легко найти:
http://belcatya.narod.ru/aznavour/hier_encore.htm
Просто для понимания этого фильма песни имеют слишком большое значение.
И переводится фильм вовсе не как название песни P.Clain "Crazy", а как аббревиатура из имен пяти братьев: Cristian, Raymond, Antoin, Zac, Yvon, совпадающая с названием любимой папиной песни. Просто это очень семейный фильм, ничего "безумного" в нем нет.