16-11-2007 |
gogi |
Крайне посредственный перевод. Некоторые фрагменты перевода расходятся не то что с оригиналом, а вообще со здравым смыслом. Сюжет понять можно, но только по видеоряду. На первых же минутах обнаружил, что jerk (в контексте - "дрочить") переведено как "убивать". Поборники нравственности :) |
11-04-2010 |
Анастасёныш |
Субтитры средненькие, но смотреть можно. Единственное, что убивало весь фильм это перевод "Copy that" как "сделай или сними копию". Посмеялась..) На будущее: это переводится, как "Вас понял". |