Русские субтитры: Если просите помощи в переводе - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Если просите помощи в переводе

#1 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 28 Июль 2004 - 10:18

1. Всегда указывайте контекст - как минимум, кто с кем разговаривает.
Без этого любое предложение на буржуйском неоднозначно переводится на русский. Что не есть гут.

2. Лучше, если укажете источник текста - возможно, кто-то уже работал/работает над таким проектом, и имеет на руках материалы, которых нет у вас.
0

#2 Пользователь офлайн   Raynor Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 429
  • Регистрация: 27 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Город:Russia
  • Интересы:WW2, WW3, live ;)
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 36
  • Своих переводов: 14

Отправлено 28 Июль 2004 - 14:07

Очень дельное замечание!
0

#3 Пользователь офлайн   tshajnyuk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 1
  • Регистрация: 24 Май 07
  • Страна:

Отправлено 24 Май 2007 - 11:08

Я недавно открыла для себя ваш сайт. Я перевожу сценарии к фильмам около двух лет. Хочу поделиться своими переводами, у меня их достаточно, но они в формате таблиц и таймкод не везьде указан. Есть ли необходимость в таких переводах?
0

#4 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 24 Май 2007 - 15:24

Просмотр сообщенияtshajnyuk (24.5.2007, 13:08) писал:

Я недавно открыла для себя ваш сайт. Я перевожу сценарии к фильмам около двух лет. Хочу поделиться своими переводами, у меня их достаточно, но они в формате таблиц и таймкод не везьде указан. Есть ли необходимость в таких переводах?

В принципе да, в особенности для редких фильмов.
А какие есть переводы?
0

#5 Пользователь офлайн   Herbst Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 304
  • Регистрация: 30 Январь 05
  • Прислал(a) субтитров: 1036
  • Своих переводов: 96

Отправлено 24 Май 2007 - 17:30

Просмотр сообщенияtshajnyuk (24.5.2007, 9:08) писал:

Я недавно открыла для себя ваш сайт. Я перевожу сценарии к фильмам около двух лет. Хочу поделиться своими переводами, у меня их достаточно, но они в формате таблиц и таймкод не везьде указан. Есть ли необходимость в таких переводах?


Давай выложи тут список своих переводов, думаю, народ подтянется и сделает субтитры по сценариям (конечно, тем, которые им по вкусу придутся).
0

#6 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 991
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 22 Май 2008 - 22:51

ещё полезное для просящих помощи:
http://mckuroske.liv...001.html#cutid1
0

#7 Пользователь офлайн   alexpika Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 15
  • Регистрация: 02 Июль 09
  • Страна:

Отправлено 06 Ноябрь 2019 - 11:22

Фильм - "В отличие от нас с вами (третий пол) - это западногерманский фильм 1957 года Вейта Харлана. Главные роли исполняют Паула Уэссели, Пол Дальке, Ханс Нильсен, Ингрид Стенн и Кристиан Вольф. В отличие от первоначального названия, фильм посвящен не теме гендерной идентичности, а гомосексуализму.

Сценарий Феликса Люцкендорфа восходит к идее Роберта Пильховского.


Уважаемые господа переводчики, кого заинтересует перевод субтитров к вышеназванному фильму? Субтитры на английском языке, в формате srt извлечены мною из ДВД, рип ДВД сделан. Прошу ответить на мой мэйл. Если я разместил объявление не в той рубрике, прошу исправить.
0

#8 Пользователь офлайн   main11 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 515
  • Регистрация: 04 Октябрь 09
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростов-на-Дону
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 1264

Отправлено 09 Ноябрь 2019 - 12:52

Просмотр сообщенияalexpika (06 Ноябрь 2019 - 11:22) писал:

Фильм - "В отличие от нас с вами (третий пол) - это западногерманский фильм 1957 года Вейта Харлана. Главные роли исполняют Паула Уэссели, Пол Дальке, Ханс Нильсен, Ингрид Стенн и Кристиан Вольф. В отличие от первоначального названия, фильм посвящен не теме гендерной идентичности, а гомосексуализму.

Сценарий Феликса Люцкендорфа восходит к идее Роберта Пильховского.


Уважаемые господа переводчики, кого заинтересует перевод субтитров к вышеназванному фильму? Субтитры на английском языке, в формате srt извлечены мною из ДВД, рип ДВД сделан. Прошу ответить на мой мэйл. Если я разместил объявление не в той рубрике, прошу исправить.

Добрый день. Нашел в сети и выложил https://subtitry.ru/...ewildered-youth
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему