Меня давно не устраивало то, как Subtitle Workshop работает с тэгами текстовых стилей (если кто ещё не в курсе, он умеет выставлять тэги только для полного титра, а не для отдельных слов). Отключив работу с тэгами в SW-настройках (Alt+S > Основные), можно частично решить проблему - SW перестает противиться выделению отдельных слов, но делать это приходится ручонками, набирая в текстовой строке <b>...</b>, <i>...</i>, etc. Поскольку печатать одно и то же мне было лень, я когда-то написал коротенький скрипт, вызывающий (после выделения нужного текста) правым кликом мыши всплывающее меню - в нём нужно было выбрать нужный пункт и выделенный текст "обрастал" с двух сторон тэгами (где-то вот так: <b>выделенный текст</b>). Шло время, я по-мере необходимости потихоньку дописывал к всплывающему меню очередные функции (либо совсем отсутствующие в Воркшопе, либо имеющиеся среди них, но чем-то меня не устраивающие). В результате, скрипт постепенно превратился в некое кладбище, которое я и выкладываю на всеобщее посмешище.
Краткое описание:
В скрипте предусмотрен вызов двух типов меню. Если текст (или часть текста) в поле "Текст" выделен, клик по правой клавише мыши вызывает простое меню (см. приложенный скриншот) - в нем можно обрамлять выделенный текст тэгами стилей (<i>...</i>), всевозможными кавычками и скобками, менять регистр букв, искать синонимы и тд.
Более сложное меню вызывается правой же клавишей мышки при условии, что а) в поле "Текст" ничего не выделено либо б) поле "Текст" пусто (это происходит, если в таблице субтитров выбраны сразу несколько строк). Все функции в этом меню сгруппированы в несколько групп, а именно:
По каждой из перечисленных выше групп грядёт отдельный пост с описанием... Что ещё? Скрипт двуязычный, он сам определяет язык SW-интерфейса. Если UI-язык русский, скрипт создаёт русское меню и отчёты о проделанной работе (они выводятся прямо над полем "Текст"). В противном случае, всё будет написано на ломаном английском...
Ссылки для скачивания словарей:
Начиная с версии 0.02 в скрипте появились отдельные функции, требующие наличия внешних текстовых словарей. Процедура использования этих функций детально описана в последущих постах, а здесь, в шапке, я для удобства собрал только прямые ссылки для скачивания. Итак...
- (159KБ) для упрощения жизни тайпсеттера, который включает а) список дополнения скобок и кавычек, б) два файла с 2х- и 3хбуквенными макросами, а также в) частотный словарь для автоматического дополнения слов, собранный на основе сборника русских лемм, отсортированных по частоте , и аналогичного сборника для английского языка от
- Набор для упрощения жизни переводчика, включающий словарь английских (75КБ) и (19КБ).
- , исходником для которого послужила база слов на "ё" для программы yo (версия 1.27, автор: В. Иванов и др.; размер = 217КБ)
- (версия 3.19, автор: Тришин В.Н.; размер = 2.7МБ)
- (версия от 19.11.2010, автор: EdwART; размер = 74КБ)
- И, наконец, словарь словоформ позволяет скрипту найти синонимы и антонимы не только к корневым словам (например, метла), а и к его производным (т.е., метлы, метле, метлой и т.д.) Я скомпиллировал несколько версий словаря. Чем больше размер, тем больше вероятность найти в нём корневое слово, и тем дольше длится поиск. Подчёркиваю: для работы нужен только один из перечисленных ниже словарей
- (3.8МБ),
- (версия 0.99g5, автор: А. Лебедев; размер = 3.2МБ) или
- (созданный на основе лексических групп слов, собранных Д. Григорьевым; размер = 2.3МБ)
PS Скрипт будет работать и при отсутствии словарей, недоступны будут только требующие их функции.
v0.03.png (13,66К)
Количество загрузок:: 30
Прикрепленные файлы
-
PopupMenu.zip (20,08К)
Количество загрузок:: 15

Вход
Регистрация
Помощь



Цитата

