Я в третий и, надеюсь, последний раз, перешёл дома на дебианы (поставил наш ALT + их MEPIS + лиц. венда жене), ну и заинтересовался сабжем - полугодовой проект сдан и таки надо добить кузена Винни :)
Эмуляторы не хочу юзать, хотя SW очень даже люблю и уважаю.
Неплохая подборка никсового софта вот здесь:
Причём первый пункт - кроссплатформа.
Буду выбирать, потом поделюсь опытом.
Интересная ссылка, спасибо. Я где-то летом тоже заморочился выбором редактора, перепробовал кучку, что-то ни один не понравился. Одна тянет за собой кучу библиотек, другая слабовата возможностями.
Могу сказать что Subtitle Editor и Gnome Subtitles ещё слабоваты, но уже щас выглядят многообещающе и развиваются довольно активно.
Пока что сам юзаю Subtitle Workshop под эмулятором.
В этом списке нет Subtitle Composer. Позиционируется как *nix-аналог SW: A text-based subtitles editor supporting the basic operations (text, time, and style edition) as well as real time preview, spell checking and more; aiming to become an improved version of Subtitle Workshop for UNIX-like OSes.
Кстати, раз уж зашёл об этом разговор... Подскажите, кто какими Linux-словарями пользуется? Я было поковырял интернет в одном направлении, потом в другом, но пока никак не определюсь. Просто качать и пробовать всё подряд (с учётом, как правило, нехилых размеров самых словарей) как-то недосуг.
Из основных пожеланий: хочется кроме дармового Мюллера иметь возможность подключать и другие словари.
Идеальный вариант: иметь возможность подключать словари от Лингво 11, которых я в своё время "натаскал" отовсюду великое множество.
[EDIT 1.2.2008, 14:18] Двигаюсь в направлении "идеального варианта". Нашёл очень познавательные статьи, особенно эту - пригодятся и линуксоидам и всем тем, кто просто жаждет восстановить текстовые dsl из бинарных lsd (речь о словарях Lingvo, если кто не понял).
[EDIT] Вопрос снимается с повестки дня: остановился на варианте QStarDict + dsl-словари, отконвертированные makedict-ом к "съедобному" виду.
Сообщение отредактировал НуПогоди: 07 Февраль 2008 - 15:56
Не, это так, мечты. Касательно портирования воркшопа - вряд ли есть смысл, проще с нуля написать.
Запустил Lazarus, удалось скомпилить кой-какие софтинки для своего пользования на телефоне.
Но столкнулся с некоторыми траблами, которые пытаюсь обойти.
Запустил C от дяди Билла, скомпилил пустой проект. Решил добавить пару кнопок и минимальную функциональность - ужаснулся, сколько всего приходится писать.
Мда, нет совершенства в этом мире... В Lazarus - легко и просто, но кой-чего написать нельзя, а в майкрософтовских сях - заколебёшься даже с реализацией простейшей вещи.
Мда, нет совершенства в этом мире... В Lazarus - легко и просто, но кой-чего написать нельзя, а в майкрософтовских сях - заколебёшься даже с реализацией простейшей вещи.
Чуток отсебятинки: Subtitle Workshop для Linux скоро будет не нужен.
Та же история с Lingvo...
BedaZzle (21.4.2008, 0:30) писал:
Мда, нет совершенства в этом мире... В Lazarus - легко и просто, но кой-чего написать нельзя, а в майкрософтовских сях - заколебёшься даже с реализацией простейшей вещи.
Borland C++ Bulder не пробовал? Так называемый "конструктор для идиотов" - натаскиваешь в окно всевозможные элементы и приписываешь им действия по клику, даблклику, маусовер и тд. Окно с базовым меню (File Open, Save, Print...) и княпочками создаётся за 2 минуты. К тому же... Я как-то, форса бандитского ради, туда отдельные куски из своих старых, ещё под TurboC 2.0 писаных программ вставлял - временами поругивается, конечно, но чаще всего кушает на ура. Я, правда, не уверен, что Builder создаёт что-то для других ОС...
Очень маловероятно.
Больше шансов, что в Мобайле окажется поддержка дот-нет, а в 2008-й студии - тип проекта для Мобайла. И правда, поройся на MSDN - может C# тебя спасёт.
Очень маловероятно.
Больше шансов, что в Мобайле окажется поддержка дот-нет, а в 2008-й студии - тип проекта для Мобайла. И правда, поройся на MSDN - может C# тебя спасёт.
Компиляция под WM поддерживается в C# и C++ начиная с Microsoft Visual Studio 2005. Если не ошибаюсь - только после апдейта оных.
Да, ты прав... Вчера вечером поковырялся в своей версии Билдера - ничего похожего на возможность портировать его проекты под Линукс не нашёл. Можно наверное как-то через жопу Kylix попробовать, но... геморроя много, а переспективы весьма туманны.
PS. Есть вероятность, что "гиганту мысли" подойдёт что-то типа QT Designer. Версия для mobile там тоже есть. Screenshot
Определение разделителя строки, используемого в редактируемых субтитрах и возможность его изменения при сохранении;
Отображение дополнительной информации о текущей строке (символов на строку / всего символов);
Добавлен файл subtitlecomposer.pot (теперь интерфейс программы можно перевести на другие языки);
Добавлена опция исправления пересекающихся строк;
Добавлены кнопки "Выбрать все" и "Снять выделение" в окнах проверки и исправления ошибок;
Продолжение воспроизведения (если оно было на паузе) при двойном клике на строке;
Окно со списком ошибок всегда остаётся на переднем плане, даже при смене текущей строки;
Исправлены чтение и запись файлов SSA/ASS, чтение файлов MPL;
Исправлена ошибка связанная с установкой и очисткой "грязного состояния" субтитров;
Исправлена ошибка, при которой в некоторых случаях значок строки с ошибкой отображался неправильно.
Версия 0.4.2:
Добавлены испанский и сербские переводы;
Улучшена работа со стилями:
Теперь нельзя применить стиль для пустой строки;
Добавлена поддержка стиля "перечёркнутый";
Добавлено изменение обводки для субтитров в окне видеоплеера;
Использование технологии KIO позволило загружать и сохранять субтитры не только локально;
Другие мелкие исправления.
Версия 0.5.0:
Программа портирована на KDE4/Qt4;
Добавлен Phonon в качестве бэкенда.
Пардон за мой французский. Переводил в меру способностей, кому надо, вот оригинал:
» SPOILER «
Version 0.4.1
detection of line terminator used in input subtitle and support for changing it (or not) when saving
show additional information for current line (characters per line / total characters)
added subtitlecomposer.pot file (now the program can be translated)
added action to fix overlapping lines
added "Select All" and "Select None" buttons to check errors and clear errors dialogs
resume playing (if paused) when a line has been double clicked
ensure all error items are visible in the errors dialog when changing the current line
fixed parsing and writing of SSA/ASS files and parsing of MPL files
fixed bug related to setting and clearing the subtitle's dirty state
fixed bug which prevented the error icon from being shown in some cases
fixed compilation with GCC 4.3 (thanks to David Watzke for the patch)
Version 0.4.2
added Spanish and Serbian translations and updated pot file (*)
improved styles handling:
styles don't have to be applied to whole lines anymore
added "strike through" style support
added configurable outline for subtitles in video player
use KIO facilities to allow loading and saving subtitles from other than local files
other minor fixes
Version 0.5.0
ported to KDE4/Qt4
Phonon player backend
Итак, Subtitle Workshop снесён.
По поводу последних двух пунктов: теперь, в случае желания, портировать прогу на Windows будет гораздо проще. С помощью Phonon вообще можно проигрывать видео и музыку подо всеми распространёнными операционными системами - в венде будет юзаться DirectShow, в MacOS - QuickTime, в Linux - MPlayer, Xine и т. д., всё это совершенно прозрачно для программёра. Автор нового Subtitle Workshop поступил, ИМХО, крайне недальновидно, начав писать такую немаленькую прогу исключительно для Windows.
Добавлен греческий перевод и завершён перевод на испанский;
Добавлены автоматические тесты для важных классов(?);
Исправлена куча багов (вылетания, сохранение настроек, история сохранённых файлов, глюки интерфейса, и т. д.);
Маленькие и не очень косметические изменения (исправлены сообщения для большего соответствия HIG, обновлены некоторые значки, изменён интерфейс некоторых диалоговых окон).
» Changelog 0.5.1 «
added Greek translation and completed Spanish one;
added automatic tests for important classes;
fixed many bugs (lots of crashes, configuration saving, recent files history, GUI glitches, etc.);
minor and not so minor cosmetic changes (fixed strings to comply with HIG, updated some icons, changed some dialogs' layouts.
"aiming to become an improved version of Subtitle Workshop for UNIX-like OSes"
Неужели получится? Держу кулачищи!
SW одна из немногих, единичных вендовых софтин, которой мне не хватает в никсах.
В вайне не прижилась.
Редакторы из первого поста как-то бледненько после SW.
Буду пробовать эту новинку.