Русские субтитры: Программы для работы с субтитрами на Linux - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Программы для работы с субтитрами на Linux

#1 Пользователь офлайн   Raynor Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 429
  • Регистрация: 27 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Город:Russia
  • Интересы:WW2, WW3, live ;)
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 36
  • Своих переводов: 14

Отправлено 01 Октябрь 2007 - 13:28

Я в третий и, надеюсь, последний раз, перешёл дома на дебианы (поставил наш ALT + их MEPIS + лиц. венда жене), ну и заинтересовался сабжем - полугодовой проект сдан и таки надо добить кузена Винни :)

Эмуляторы не хочу юзать, хотя SW очень даже люблю и уважаю.

Неплохая подборка никсового софта вот здесь: http://appdir.org/20...itor-for-linux/

Причём первый пункт - кроссплатформа.
Буду выбирать, потом поделюсь опытом.

Может есть уже, кто выбирал - поделитесь тоже :)
0

#2 Пользователь офлайн   Bodkin Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 141
  • Регистрация: 28 Сентябрь 03
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 116

Отправлено 01 Ноябрь 2007 - 16:01

Интересная ссылка, спасибо. Я где-то летом тоже заморочился выбором редактора, перепробовал кучку, что-то ни один не понравился. Одна тянет за собой кучу библиотек, другая слабовата возможностями.

Могу сказать что Subtitle Editor и Gnome Subtitles ещё слабоваты, но уже щас выглядят многообещающе и развиваются довольно активно.

Пока что сам юзаю Subtitle Workshop под эмулятором.
0

#3 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 45
  • Своих переводов: 19

Отправлено 08 Январь 2008 - 19:59

Просмотр сообщенияRaynor (1.10.2007, 10:28) писал:

Неплохая подборка никсового софта вот здесь: http://appdir.org/20...itor-for-linux/

В этом списке нет Subtitle Composer. Позиционируется как *nix-аналог SW: A text-based subtitles editor supporting the basic operations (text, time, and style edition) as well as real time preview, spell checking and more; aiming to become an improved version of Subtitle Workshop for UNIX-like OSes.
0

#4 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 45
  • Своих переводов: 19

Отправлено 30 Январь 2008 - 14:49

Кстати, раз уж зашёл об этом разговор... Подскажите, кто какими Linux-словарями пользуется? Я было поковырял интернет в одном направлении, потом в другом, но пока никак не определюсь. Просто качать и пробовать всё подряд (с учётом, как правило, нехилых размеров самых словарей) как-то недосуг.
Из основных пожеланий: хочется кроме дармового Мюллера иметь возможность подключать и другие словари.
Идеальный вариант: иметь возможность подключать словари от Лингво 11, которых я в своё время "натаскал" отовсюду великое множество.

[EDIT 1.2.2008, 14:18] Двигаюсь в направлении "идеального варианта". Нашёл очень познавательные статьи, особенно эту - пригодятся и линуксоидам и всем тем, кто просто жаждет восстановить текстовые dsl из бинарных lsd (речь о словарях Lingvo, если кто не понял).

[EDIT] Вопрос снимается с повестки дня: остановился на варианте QStarDict + dsl-словари, отконвертированные makedict-ом к "съедобному" виду.

Сообщение отредактировал НуПогоди: 07 Февраль 2008 - 15:56

0

#5 Пользователь офлайн   Bodkin Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 141
  • Регистрация: 28 Сентябрь 03
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 116

Отправлено 19 Апрель 2008 - 02:05

С неделю назад обновился Subtitle Composer до версии 0.4.0. Что нового:
  • поддержка работы с переводами;
  • режим полного экрана для видеоплеера;
  • поддержка Xine как бэкенда;
  • недеструктивное редактирование файлов неподдерживаемых форматов (таких как SSA или ASS);
  • действие (action) для сдвига позиции видео и подгонки позиции видео;
  • действие для увеличения и уменьшения громкости;
  • действие для уменьшения и увеличения размера шрифта субтитров;
  • исправлен диалог поиска и замены для правильной работы регулярных выражений;
  • добавлено действие - открыть найденную позицию видео в полном экране;
  • множество других исправлений и улучшений...

Содрал новость отсюда.

Чуток отсебятинки: Subtitle Workshop для Linux скоро будет не нужен. :)
0

#6 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 991
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 96
  • Своих переводов: 16

Отправлено 19 Апрель 2008 - 11:34

Просмотр сообщенияBodkin (19.4.2008, 1:05) писал:

Чуток отсебятинки: Subtitle Workshop для Linux скоро будет не нужен. :)


Ага, скоро он будет нужен для всякоразных Windows Mobile. :)
0

#7 Пользователь офлайн   Bodkin Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 141
  • Регистрация: 28 Сентябрь 03
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 116

Отправлено 20 Апрель 2008 - 22:36

Просмотр сообщенияBedaZzle (19.4.2008, 11:34) писал:

Ага, скоро он будет нужен для всякоразных Windows Mobile. :)
Портируешь чтоль, или я туплю?
0

#8 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 991
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 96
  • Своих переводов: 16

Отправлено 21 Апрель 2008 - 02:30

Просмотр сообщенияBodkin (20.4.2008, 21:36) писал:

Портируешь чтоль, или я туплю?


Не, это так, мечты. :) Касательно портирования воркшопа - вряд ли есть смысл, проще с нуля написать.

Запустил Lazarus, удалось скомпилить кой-какие софтинки для своего пользования на телефоне.
Но столкнулся с некоторыми траблами, которые пытаюсь обойти.

Запустил C от дяди Билла, скомпилил пустой проект. Решил добавить пару кнопок и минимальную функциональность - ужаснулся, сколько всего приходится писать.

Мда, нет совершенства в этом мире... В Lazarus - легко и просто, но кой-чего написать нельзя, а в майкрософтовских сях - заколебёшься даже с реализацией простейшей вещи.
0

#9 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 565
  • Своих переводов: 78

Отправлено 21 Апрель 2008 - 09:38

Просмотр сообщенияBedaZzle (21.4.2008, 4:30) писал:

Мда, нет совершенства в этом мире... В Lazarus - легко и просто, но кой-чего написать нельзя, а в майкрософтовских сях - заколебёшься даже с реализацией простейшей вещи.

Да это всегда так было.
0

#10 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 991
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 96
  • Своих переводов: 16

Отправлено 21 Апрель 2008 - 12:34

Просмотр сообщенияssgen (21.4.2008, 8:38) писал:

Да это всегда так было.


/тяжело вздыхает/
Я думал, что-то поменялось и технологии более-менее устаканились. Ан нет - те же пляски с бубном, как десять лет назад. :/
0

#11 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 45
  • Своих переводов: 19

Отправлено 21 Апрель 2008 - 15:18

Просмотр сообщенияBodkin (19.4.2008, 0:05) писал:

Чуток отсебятинки: Subtitle Workshop для Linux скоро будет не нужен. :)
Та же история с Lingvo...

Просмотр сообщенияBedaZzle (21.4.2008, 0:30) писал:

Мда, нет совершенства в этом мире... В Lazarus - легко и просто, но кой-чего написать нельзя, а в майкрософтовских сях - заколебёшься даже с реализацией простейшей вещи.
Borland C++ Bulder не пробовал? Так называемый "конструктор для идиотов" - натаскиваешь в окно всевозможные элементы и приписываешь им действия по клику, даблклику, маусовер и тд. Окно с базовым меню (File Open, Save, Print...) и княпочками создаётся за 2 минуты. К тому же... Я как-то, форса бандитского ради, туда отдельные куски из своих старых, ещё под TurboC 2.0 писаных программ вставлял - временами поругивается, конечно, но чаще всего кушает на ура. Я, правда, не уверен, что Builder создаёт что-то для других ОС...
0

#12 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 565
  • Своих переводов: 78

Отправлено 21 Апрель 2008 - 18:22

Просмотр сообщенияНуПогоди (21.4.2008, 17:18) писал:

что Builder создаёт что-то для других ОС...

Очень маловероятно.
Больше шансов, что в Мобайле окажется поддержка дот-нет, а в 2008-й студии - тип проекта для Мобайла. И правда, поройся на MSDN - может C# тебя спасёт.
0

#13 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 991
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 96
  • Своих переводов: 16

Отправлено 22 Апрель 2008 - 02:12

Просмотр сообщенияssgen (21.4.2008, 17:22) писал:

Очень маловероятно.
Больше шансов, что в Мобайле окажется поддержка дот-нет, а в 2008-й студии - тип проекта для Мобайла. И правда, поройся на MSDN - может C# тебя спасёт.


Компиляция под WM поддерживается в C# и C++ начиная с Microsoft Visual Studio 2005. Если не ошибаюсь - только после апдейта оных.

/смотрит на сишный код, ужасается/
:wacko:
0

#14 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 45
  • Своих переводов: 19

Отправлено 22 Апрель 2008 - 12:15

Просмотр сообщенияssgen (21.4.2008, 16:22) писал:

Очень маловероятно.

Да, ты прав... Вчера вечером поковырялся в своей версии Билдера - ничего похожего на возможность портировать его проекты под Линукс не нашёл. Можно наверное как-то через жопу Kylix попробовать, но... геморроя много, а переспективы весьма туманны.
PS. Есть вероятность, что "гиганту мысли" подойдёт что-то типа QT Designer. Версия для mobile там тоже есть.
Screenshot
0

#15 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 991
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 96
  • Своих переводов: 16

Отправлено 22 Апрель 2008 - 19:23

Просмотр сообщенияНуПогоди (22.4.2008, 11:15) писал:

Версия для mobile там тоже есть.


Qtopia Phone Edition is a comprehensive application platform and user interface for Linux-based mobile phones.

Это не наш метод. :)
0

#16 Пользователь офлайн   Bodkin Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 141
  • Регистрация: 28 Сентябрь 03
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 116

Отправлено 10 Июль 2008 - 19:11

С предыдущего чейнджлога Subtitle Composer:

Версия 0.4.1:
  • Определение разделителя строки, используемого в редактируемых субтитрах и возможность его изменения при сохранении;
  • Отображение дополнительной информации о текущей строке (символов на строку / всего символов);
  • Добавлен файл subtitlecomposer.pot (теперь интерфейс программы можно перевести на другие языки);
  • Добавлена опция исправления пересекающихся строк;
  • Добавлены кнопки "Выбрать все" и "Снять выделение" в окнах проверки и исправления ошибок;
  • Продолжение воспроизведения (если оно было на паузе) при двойном клике на строке;
  • Окно со списком ошибок всегда остаётся на переднем плане, даже при смене текущей строки;
  • Исправлены чтение и запись файлов SSA/ASS, чтение файлов MPL;
  • Исправлена ошибка связанная с установкой и очисткой "грязного состояния" субтитров;
  • Исправлена ошибка, при которой в некоторых случаях значок строки с ошибкой отображался неправильно.
Версия 0.4.2:
  • Добавлены испанский и сербские переводы;
  • Улучшена работа со стилями:
    • Теперь нельзя применить стиль для пустой строки;
    • Добавлена поддержка стиля "перечёркнутый";
    • Добавлено изменение обводки для субтитров в окне видеоплеера;
    • Использование технологии KIO позволило загружать и сохранять субтитры не только локально;
    • Другие мелкие исправления.
Версия 0.5.0:
  • Программа портирована на KDE4/Qt4;
  • Добавлен Phonon в качестве бэкенда.
Пардон за мой французский. :) Переводил в меру способностей, кому надо, вот оригинал:

» SPOILER «

Итак, Subtitle Workshop снесён. :)

По поводу последних двух пунктов: теперь, в случае желания, портировать прогу на Windows будет гораздо проще. С помощью Phonon вообще можно проигрывать видео и музыку подо всеми распространёнными операционными системами - в венде будет юзаться DirectShow, в MacOS - QuickTime, в Linux - MPlayer, Xine и т. д., всё это совершенно прозрачно для программёра. Автор нового Subtitle Workshop поступил, ИМХО, крайне недальновидно, начав писать такую немаленькую прогу исключительно для Windows.

Скрин:

Изображение
0

#17 Пользователь офлайн   Bodkin Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 141
  • Регистрация: 28 Сентябрь 03
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 116

Отправлено 06 Сентябрь 2008 - 00:50

Вышла новая версия Subtitle Composer - 0.5.1.
  • Добавлен греческий перевод и завершён перевод на испанский;
  • Добавлены автоматические тесты для важных классов(?);
  • Исправлена куча багов (вылетания, сохранение настроек, история сохранённых файлов, глюки интерфейса, и т. д.);
  • Маленькие и не очень косметические изменения (исправлены сообщения для большего соответствия HIG, обновлены некоторые значки, изменён интерфейс некоторых диалоговых окон).
» Changelog 0.5.1 «

0

#18 Пользователь офлайн   Bodkin Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 141
  • Регистрация: 28 Сентябрь 03
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 116

Отправлено 27 Ноябрь 2008 - 02:59

Вышла новая версия Subtitle Composer - 0.5.2.
  • Добавлен польский перевод и обновлены сербский и испанский;
  • Список строк и окно списка ошибок портированы на Qt4 Модель/Вид представление;
  • Значительно улучшена производительность программы;
  • Прорисовка строк использует стили приложения;
  • Добавлены подсказки с информацией об ошибке над списком строк;
  • Усовершенствовано редактирование текущей строки (главным образом используя KDE-версию элемента управления);
  • Поддержка стандартных комбинаций клавиш KDE и подсветка на лету слов с орфографическими ошибками;
  • В контекстном меню показываются предлагаемые исправления для слов с орфографическими ошибками и действия по их игнорированию и добавлению в словарь;
  • Комбинации клавиш не вызывают действия в других приложениях;
  • Улучшена внутренняя работа редактора строк;
  • Навигация по ячейкам поддающимся редактированию теперь возможна с помощью клавиш Вверх/Вниз и Tab;
  • Добавлена возможность сдвига строки по времени вперед/назад с помощью комбинации Alt+[Вверх/Вниз];
  • Добавлена страница настроек для проверки орфографии;
  • Совместимость с Shared MIME-Info спецификацией для зарегистрированных типов файлов;
  • Исправлено переключение потоков аудио и субтитров в видеоплейере;
  • Исправлена работа комбинаций клавиш в полноэкранном режиме (не срабатывали комбинации введенные с цифровой клавиатуры);
  • Исправлен предпросмотр субтитров в полноэкранном режиме (при выходе из полноэкранного режима они пропадали);
  • Исправлено уменьшение объёма памяти для действий (отмена действий приводила к ошибкам);
  • Исправлено падение программы при удалении строк в некоторых сценариях;
  • Исправлено падение программы при поиске/замене/проверке орфографии когда не была выделена ни одна строка;
  • Исправлена проверка Xine для CMake (корректное включение поддержки XCB если доступно);
  • Множество других мелких исправлений и улучшений.
» Changelog 0.5.2 «

Спасибо Stevvie за помощь в переводе. :)
0

#19 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 991
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 96
  • Своих переводов: 16

Отправлено 27 Ноябрь 2008 - 12:16

Просмотр сообщенияBodkin (27.11.2008, 0:59) писал:

Вышла новая версия Subtitle Composer - 0.5.2.[list]


если будет развиваться и далее такими шагами, чтобы сабы править - скоро придётся перелазить на линуха :)
0

#20 Пользователь офлайн   Raynor Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 429
  • Регистрация: 27 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Город:Russia
  • Интересы:WW2, WW3, live ;)
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 36
  • Своих переводов: 14

Отправлено 03 Декабрь 2008 - 00:55

"aiming to become an improved version of Subtitle Workshop for UNIX-like OSes"
Неужели получится? Держу кулачищи!
SW одна из немногих, единичных вендовых софтин, которой мне не хватает в никсах.
В вайне не прижилась.
Редакторы из первого поста как-то бледненько после SW.
Буду пробовать эту новинку.
0

  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему