Автор
Как вставить звуковые дорожки и субтитры в DVD Автор: Dozator
#2
Отправлено 19 Апрель 2007 - 10:56
Несколько замечаний:
1. Я бы добавил, что диск, на который сохраняется демукс, должен быть NTFS.
2. Tahoma и Verdana - это разве моноширинные шрифты? Они как раз пропорциональные.
3. Не совсем уловил, что делать, если в результате добавления субтитров фильм перестал влезать на болванку. А это важный момент. Или читал невнимательно?
#3
Отправлено 19 Апрель 2007 - 13:26
subtitles (18.4.2007, 14:08) писал:
Спасибо. Теперь соображения насчёт:
0. Сначала общее впечатление от статьи... Показалось, что не хватает грамотно организованной навигации по тексту. Может в самом верху чётко прописать задачу, прямо по пунктам: что именно нужно выдрать из исходного DVD (меню, видео, аудио, сабы и чептеры) и на каждый из этих пунктов сделать html-линк внутри мануала (в стиле
1. Вполне солидарен с ssgenом насчёт NTFS / FAT... можно привести ссылочку на какой-нибудь Partition Manager, который при необходимости может помочь отконвертировать FAT16 > NTFS.
2. ИМХО, было бы неплохо добавить (первым же пунктом) 2-3 слова про оверхед в VOB-файлах (методика расчёта мало кого заинтересует, разумнее дать ссылку на соответствующий каркулятор). А то действительно возможен печальный вариант: m2v+N*ac3+M*sup<4.7GB, a смикшированные ВОБы>4.7GB... Ну или оригинальное меню больно "жирным" оказалось, и последний шаг (VobBlanker) привёл всё к тем же самым печальным последствиям.
3. Сюда же... может, если уж зашла речь о ReJig, упомянуть о том, что он может делать реквантизацию MPEG2-видео (когда надо ужать совсем немного, скажем 5-10%, это наверно самое разумное, что можно предложить). Есть еще вариант ужать меню MenuShrinkом... Ну или, если есть другие идеи - добро пожаловать! Но пару слов о "впихивании" конечного ДВД-продукта в наперёд заданный размер сказать, на мой взгляд, обязательно нужно.
4. Если мы добавляем новые сабы / аудио, a импортируем старое меню, то княпочки, соответствующей переключению на новый стрим там естественно нет. Забредать в глухомань редактирования старого меню (или создания нового) наверное не стоит. Может просто добавить пару слов о том, как выставить добавленные стримы дефолтными? Бог с ним, с аудио (выставил новую дорогу первым треком и готово), но с сабами не всё так просто: нужно при джампе на VTSM прописать команду (SET STN) Set Sub-picture Stream = XX, on.
#4
Отправлено 19 Апрель 2007 - 15:32
НуПогоди (19.4.2007, 12:26) писал:
Лучше, если кто-нибудь из матёрых эту операцию в отдельной статье опишет, ибо тема немаленькая.
#5
Отправлено 21 Апрель 2007 - 01:02
Делать статью с навигацией? Конечно, это было бы предпочтительней, да знать бы - как? Мне и этой хватило.
Если не влазит на болванку? Ждите второй статьи про VobBlanker - там описано, как выкидывать всё лишнее. Как ужимать? Вообще-то вряд ли это является темой данного сайта, всё можно найти на videoediting.ru, r7.org.ru и на videorip.ru. Да, я тоже когда-то пользовал Shrink, но теперь отказался в пользу профессиональных кодеров (сначала TMPGEnc, затем Canopus, но лучшим считаю Cinemacraft, и пользуюсь сейчас только им). Или мне писать ещё руководство по рекомпрессии DVD? Честно говоря, тема эта просто неподъёмная, разве что в общих чертах, да с перечнем ссылок, где всё это описывается.
Полный реавторинг диска?! Сдобавлением (редактированием) кнопок в меню? Никогда этим не занимался.
Да и руководство писал для начинающих, и только про то, как "вставить", не более того.
И я же там ясно сказал, что можно дополнять и поправлять.
#8
Отправлено 22 Апрель 2007 - 01:45
Dozator (22.4.2007, 0:28) писал:
А кстати, я тут ещё и субтитры прислал , а в моём статусе это никак не отразилось, почему?
Потому как имеет место некоторый глюк, и статус меняется пока только после ручного запуска скрипта. :/ У меня тоже должно быть на три файла больше, чем отображается.
#9
Отправлено 22 Апрель 2007 - 10:12
Dozator (22.4.2007, 0:28) писал:
Добавил связь по твоему нику вручную.
2 Bedazzle, хорошо что напомнил. Вроде пофиксил.
#10
Отправлено 26 Февраль 2008 - 22:49
#11
Отправлено 27 Февраль 2008 - 12:05
-=INFINITY=- (26.2.2008, 19:49) писал:
#12
Отправлено 28 Февраль 2008 - 01:33
НуПогоди (27.2.2008, 11:05) писал:
Фильм-то я собираю-разбираю спокойно, только толку чуть. За программу спасибо - она позволяет съэмулировать обычный телевизор. Проблема похоже с отображением "Widescreen-Letterbox". Может кто-нибудь подскажет настройки для "DVD-lab PRO 2" чтобы отображалось на телевизоре так же как и на компе?.. Может известны настройки профессионально сделанных DVD? Уже который вечер мучаюсь - никак не выходит!
#13
Отправлено 28 Февраль 2008 - 15:14
-=INFINITY=- (27.2.2008, 22:33) писал:
[EDIT] А в принципе не мешало бы писать чуть подробнее, что да как. А то сперва речь шла только о сползших вниз субтитрах, потом появилась идея насчёт "отображения Widescreen-Letterbox" (опять же, поди догадайся, как именно всё "отображается"). ОК?
#14
Отправлено 28 Февраль 2008 - 20:19
НуПогоди (28.2.2008, 14:14) писал:
[EDIT] А в принципе не мешало бы писать чуть подробнее, что да как. А то сперва речь шла только о сползших вниз субтитрах, потом появилась идея насчёт "отображения Widescreen-Letterbox" (опять же, поди догадайся, как именно всё "отображается"). ОК?
Не совсем верно.. На компьютере отображается всё изумительно - как выставил, так и идёт, картинка соответсвует 16:9, а вот когда вставляю в железный плеер, то начинается веселье.. Мало того что субтитры внизу оказываются, так ещё они и увеличиваются (или они остаются прежними, а картинка уменьшается).
Благодаря твоей программе удалось увидеть напрямую как это происходит (у меня к сожалению нет возможности у себя проверить - тот Ролтон что отказался читать диск, как раз пренадлежит мне, а два других - другу).
Попробовав разные настройки DVD Lab, я кажется понял в чём проблема - в полях. Точнее в том относительно чего они считаются.. Сейчас пробую разные варианты. Например попробовал интересный вариант с двумя субтитрами - один поток для 16:9, а другой для всех остальных. Всё бы хорошо, только вот на ЛыЖе прочитался поток только для Вайда.. другой вообще не увидел, поэтому сполз как обычно... Просто если я выставляю чтобы для телека было нормально - у меня на компе слишком высоко задираются сабы, а если на компе хорошо, то тогда на телеке занижены... Что делать - ума не приложу
Может кто-нибудь знает в чём может быть проблема с Ролтоном моим? Почему все остальные диски он жуёт, а эти - нет?
P.S. Насчёт подробнее писать - с радостью бы, но я в этом деле слишком мало смыслю, сформулировать правильно не всегда получается с первого раза, уж простите А насчёт "Widescreen-Letterbox" я наверное неправильно выразился..
#15
Отправлено 28 Октябрь 2008 - 16:31
Пытался всё сделать согласно Вашего урока или статьи, но у меня возникла проблемка:
хочу сделать фильм с двумя языками (анг. и рус.) и сдвумя субтитрами (анг. и рус.),
русскую звуковую дорожку взял с другого фильма и она короче основного на 4 сек.
у Вас написано, что они должны быть одиннаковыми - как быть?
Можно по-подробнее- это мой первый проект
#17
Отправлено 30 Октябрь 2008 - 23:47
DVDlab гласит,что оригинал - 2:10:17 , а русский вариант - 2:09:33
Хотя если взять и сравнить по первым и последним фразам обоих вариантов, то
русский текст начинается на 10 сек. позже оригинала, но и заканчивается позже но уже
на 5 мин. 40 сек.
И как это слепить ?
#18
Отправлено 31 Октябрь 2008 - 12:13
#19
Отправлено 31 Октябрь 2008 - 12:13