Примеры:
Цитата
Оригинал: Sometimes you can look at him, and you just know he's learning something new. It's like witnessing a miracle.
Правильно: Иногда просто смотришь на него, и видишь, как он учится чему-то новому. Будто на твоих глазах чудо происходит.
Перевод: Иногда ты можешь смотреть на него и понимаешь, что он скоро будет говорить.
Правильно: Иногда просто смотришь на него, и видишь, как он учится чему-то новому. Будто на твоих глазах чудо происходит.
Перевод: Иногда ты можешь смотреть на него и понимаешь, что он скоро будет говорить.
Цитата
В оригинале: I was heartbroken, Jack, but I got over it. I moved on...
Правильно как-то так: Ты разбил мне сердце, Джек, но я пересилила себя и стала жить дальше
Перевод: Сначала я очень переживала, Джек. Но всё кончено. Я переехала.
Правильно как-то так: Ты разбил мне сердце, Джек, но я пересилила себя и стала жить дальше
Перевод: Сначала я очень переживала, Джек. Но всё кончено. Я переехала.
Игра слов нигде не переведена, многие фразы из оригинала вообще проигнорированы, да и в целом создается впечатление, что делали по чьему-то отвратительному голосовому переводу (иначе трудно объяснить отсутствие 80% реплик в напряженных диалогах и полное несоответствие темпу речи)
Моя оценка: 1 (а лучше еще меньше, но, кажется, нельзя?)