Есть ли возможность добавить вкладку "Русские для русскоязычных фильмов", где будут отображаться только русские субтитры к фильмам на русском языке. А то приходится пролистывать весь каталог, чтобы посмотреть, к каким нашим фильмам русские субтитры уже есть.
Идея хорошая, но тогда уж лучше прикрутить страны (может быть СССР-Венгрия к примеру).
И да, кроме изменения в движке потребуется ресурс для простановки/проверки уже имеющейся базы.
Надо крепко продумать все "за" и "против".
Это только увеличит путаницу. "Проделал большие изменения" - почему не редактор? Я вот это поле - "редактор" - вообще не использую, хотя и вычитываю все свои сабы перед отправкой. Была б моя воля - повесил бы баннер "Не уверен - не заполняй!"
Переводчик - тот, кто имея текст на иностранном языке, перевёл на русский.
Риппер - тот, кто "выдернул" субтитры из фильма (неважно, из двд или ави).
Наборщик (тайпсеттер) - тот, кто настучал текст со звука, неважно, звук был русским или иностранным.
Таймсеттер - тот, кто проставил время начала/окончания каждого субтитра к имеющемуся переводу.
ведь тайминг это и есть простановка времени начала/окончания каждого субтитра к имеющемуся переводу, а тот, кто им занимается - ТайМсеттер, вот что нужно, а не тайпсеттинг, вот к чему я клоню.
ведь тайминг это и есть простановка времени начала/окончания каждого субтитра к имеющемуся переводу, а тот, кто им занимается - ТайМсеттер, вот что нужно, а не тайпсеттинг, вот к чему я клоню.
Я про тоже, если таймсеттер-набивка времени, то кто такой тайпсеттинг?
Я про тоже/>/>, если таймсеттер-набивка времени, то кто такой тайпсеттинг?/>/>
запутался?
тайПсеттер-человек, набивающий субтитры
тайМсеттер-человек, набивающий тайминг для имеющих субтитров
тайПсеттинг-набивка субтитров
тайМсеттинг-набивка времени к субтитрам
ну, никак нельзя действие спутать с кем то живым)))
запутался?
тайПсеттер-человек, набивающий субтитры
тайМсеттер-человек, набивающий тайминг для имеющих субтитров
тайПсеттинг-набивка субтитров
тайМсеттинг-набивка времени к субтитрам
ну, никак нельзя действие спутать с кем то живым)))
Не вижу особой пользы для пользователя в указании таймсеттера, к тому же, если я подвигала субтитры в программе, пробуя синхронизировать их с моим файлом, то таймсеттинг уже мой и я уже могу называться таймсеттер?
Что полезно указывать, так это длину видеофайла, к которому делались субтитры.
Идея хорошая, но тогда уж лучше прикрутить страны (может быть СССР-Венгрия к примеру).
И да, кроме изменения в движке потребуется ресурс для простановки/проверки уже имеющейся базы.
Надо крепко продумать все "за" и "против".
Ну и как насчет простановки стран? Все еще обдумываете "за" и "против" или окончательно отказались от этой идеи?
Не вижу особой пользы для пользователя в указании таймсеттера, к тому же, если я подвигала субтитры в программе, пробуя синхронизировать их с моим файлом, то таймсеттинг уже мой и я уже могу называться таймсеттер?
Что полезно указывать, так это длину видеофайла, к которому делались субтитры.
Elena,
5-06-13
Речь идет о набивке времени полностью или изменении его большей части(не методом сдвига)
Ну и как насчет простановки стран? Все еще обдумываете "за" и "против" /> или окончательно отказались от этой идеи?
Не нашли добровольцев на простановку стран к уже имеющимся титрам.
Рассматривали вариант полуавтоматической обработки при помощи имдб, но как-то заглохло, да и пользователи не особо просят.
Не нашли добровольцев на простановку стран к уже имеющимся титрам.
Рассматривали вариант полуавтоматической обработки при помощи имдб, но как-то заглохло, да и пользователи не особо просят.
Я думаю, что это вполне реально автоматически заполнить поле "страна", используя имдб и кинопоиск. К оставшимся (их не должно быть много), нужно будет добавить вручную. Смогу помочь, если покажете как делать. Затем неплохо бы иметь список стран, по которым можно будет на сайте фильтровать список субтитров, выбирая нужную страну.
Ребята,
Нужно сделать отдельный таг (вкладку) для русских субтитров для русскоязычных фильмов, отделить их от переводов с других языков.
Я сайтом пользуюсь уже давно. В последнее время субтитры к сотням советских мультиков дико мешают.
Спасибо за понимание.