Комментарии |
25-10-2005 |
Аннунциата |
Отлично |
21-03-2006 |
CBuHKa |
не зннаю кому отлично но у меня часть фраз взяьа из ниоткуда и не хватает |
03-01-2014 |
German444 |
Везде, где искал, тайминг у этого фильма 1:35:56 +/- 5сек. А к этим субтитрам такой тайминг не подходит! Подскажите пожалуйста, какой здесь нужен тайминг для этих субтитров и где найти такой??? Заранее благодарен) |
03-01-2014 |
German444 |
Я нашёл такой фильм, подходящий под эти субтитры, только на языке оригинала! Его тайминг 1:31:59 |
03-01-2014 |
Drunkenmunky |
Насколько я помню, сдвигать время вы уже умеете. Теперь научитесь конвертировать FPS(частоту кадров) с 25 на 23,976 и обратно. Это наиболее распространенные значения. Для чего откройте Руководство Subtitle Workshop > Глава 2: Возможности, связанные со временем > 2.1 Изменение частоты
Это, в принципе, всё, что нужно знать о подгонке субтитров простому пользователю. Обязательный минимум, тксзть. |
03-01-2014 |
German444 |
Благодарю за совет) Это я знаю, как всё делать. Но, когда разница во времени целых 4 минуты, то это два разных рипа. И, в таком случае, от сдвига и т.п. проблема не решится. Сдвинуть, подогнать частоту и т.д. возможно, если рипы одинаковы. Т.е. в них возможна разница на секунды, но не на минуты. Спасибо Вам за подсказки. |
03-01-2014 |
German444 |
А может я чего-то не знаю, то подскажите. Возможно ли подогнать субтитры с таймингом, например, 1:30:30 на тайминг 1:35:35???? |
04-01-2014 |
Drunkenmunky |
|
04-01-2014 |
German444 |
Большое спасибо за полезную информацию! Но, для меня не понятно, как подгонять субтитры, если они отличаются от фильма на целые минуты??? Или, когда фильмы отличаются друг от друга на минуты, значит там разное кол-во кадров, и субтитры не подогнать, а нужно их просто добавить на эти кадры??! Я чайник в этом) Возможно, это по зубам только спецам, а мне пока не стоит ломать голову??? |
04-01-2014 |
Drunkenmunky |
>как подгонять субтитры, если они отличаются от фильма на целые минуты?
Предположить, что субтитры предназначены для фильма с другим значением FPS.
Посмотреть с помощью программы MediaInfo значение FPS у имеющегося видео.
Например MediaInfo показал 23,976fps. Предположить, что скачанные субтитры делались к видео с 25,000fps. Открыть их в Subtitle Workshop и сконвертировать. Возможен вариант, что придётся после конвертации ещё и сдвинуть общее время в ту или иную сторону.
Всё.
Если не помогло, значит субтитры делались для другой версии фильма, например расширенной(с включением дополнительных сцен), или режиссерской(с совсем другими сценами и диалогами). |
04-01-2014 |
Drunkenmunky |
Да, и не забыть потом отписаться в комментариях какой тайминг подошел. |
05-01-2014 |
German444 |
Большое спасибо за полезную информацию! Я всё это возьму, как говорят, на вооружение. И, конечно, буду писать, как продвигаются дела) |
|