22-01-2006 |
Максимильян |
Ого! Вот это счастье! Вот это порадовали! Вот это перевод! Огромный респект мистеру Живаеву! |
24-01-2006 |
TylerDurden |
Слава Богу, один нормальный человек понимает, что для перевода таких фильмов требуются умственные усилия! Молодец, парень! |
29-01-2006 |
Фанатик |
Это лучший ПЕРЕВОД (имеются в виду не только субтитры) Бойцовского Клуба на сегодняшний день. |
01-02-2006 |
tyler-fightclub |
samij luctchi perevod! zivaev rox |
30-06-2006 |
asterope |
хорошо,только перевод отстает от картинки. |
07-08-2006 |
DraculaJunior |
Мистер Живаев, пожалуйста, переводите ещё! |
13-08-2006 |
freak |
Ну, все уже сказано больше и лучше меня... Действительно лучший перевод. |
05-05-2007 |
Peter |
Удручает только куча опечаток, орфографических и пунктуационных ошибок. А вообще, очень близкий к оригиналу перевод. |
22-01-2008 |
Raynor |
Пересматривал сабж, решил сравнить с оригиналом то, что есть на сайте. Данный перевод - весьма посредственный. Троечка. |
11-03-2008 |
гость |
Дико извиняюсь за безграммотность, варварство и серость, но что такое "сабж"? |
26-04-2008 |
Вася |
сабж = subject(англ.) = тема |
20-02-2009 |
кабан-пятак |
Субтитры с матюками. Низачот! Не качайте это г..но! |
21-01-2011 |
лысый |
галимые перевод что за "сучьи титьки" ???
самые лучшие субтитры у Positive |
05-03-2011 |
spetz |
"Сучьи сиськи" - сиськи как у суки - bitch tits.
Привет экспертам! |
02-05-2011 |
Nancy |
Не очень. Пример: на 2 минуте Тайлер говорит: "дальше некуда." Куда дальше? пистолет дальше в рот не лезет? Зачем столько мата? В американском языке это нормально, у них люди добились легализации, а у нас это принимает совсем другую окраску. |
16-12-2011 |
гость |
Какой легализации?
По телеку бибикают, на улице штрафуют.
Какую "совсем другую окраску" это принимает у нас?
Мужики матерятся в мужской компании.
Что не так? |
29-09-2018 |
%рен%0к0лен |
субтитры можешь не качать,коль мат что в горле кость,на сайте ты здесь промокашка,и даже блин не гость!!!!!!не нравятся эти субтитры скачай другие-или тупо отключи их!!! |