Why Him? / Почему он?

Why Him? (2016)

Почему он?

IMDB: 4501244
Кинопоиск: 930000
Режиссёр:
Количество дисков: 1
Переводчик: ,
Прислал:
Добавлен в базу: 19.03.2017
Загрузок: 327
Комментарии
19-03-2017 Disk
01:51:12
20-03-2017 Den
Весьма смешной, позитивный фильм. Спасибо!
23-03-2017 Киноман
Подобные намеренно грубые и пошлые фильмы нужно смотреть исключительно и только в авторских переводах, где не боятся как огня нецензурных словечек, а от подобного "безяйца" просто "лицоладонь", когда мой племяш в 3 года мог выразиться крепче чем по замыслу жутко похабный миллионер с матерщиной в каждой фразе, а слово "б*я" было одним из первых, которые произнес малыш, притом что его родители (при нем) никогда не ругаются и просто постоянно брали его с собой на работу, по дороге куда и непосредственно где он и наслушался, причем большей частью от таких же "не ругающихся" интеллигентов, от которых не ждешь подвоха, но на Руси когда даже праведный человек спотыкается о кошку, он говорит "б*я" а не "чёрт"...

Вообще, в фильме выглядит комично, когда герою делают постоянный разнос за "чёрт" но "сперма на лице" и "двойной трахатель" для всех норм)

Когда-то играл лет в 7 на Сеге в замечательную игру Comix Zone с не менее замечательным переводом, до сих пор вспоминаю "Это типа склад? Здесь так темно, не вижу ни ?у?", мы с друзьями все понимали и хохотали, а здесь фильм совсем не для 7летних, судя хотя бы по той же горячей сцене обсуждения "букакке", а яиц переводчики так и не отрастили, как будто батька Путин все время следит через плечо.

Да и не только подобные фильмы страдают при просмотре с лицушными или iTunes сабами, тех же Мстителей: Эру Альтрона смотрел с братом, он с озвучкой а я с сабами, каждую шутку он пробивал фейспалм с сабчиков а в конце сказал что титры ужас - я довольно долго не мог понять почему, пока не посмотрел с парой авторских, оказалось что там довольно много хорошего юмора, полностью убитого офиц. переводчиками... Всегда было любопытно, почему в таком случае платят посредственностям а не привлекут если не Алексея Матвеева то хотя бы Евгения Воронина, ситуация сразу наладится, разве что придется постоянно отвлекаться и на лету додумывать матюги со *, которые так любит юзать Воронин, но это уже совсем другая история...

Прошу прощения за много "буков", наболело!(
23-03-2017 Красава
Пожалуй,соглашусь-любым более-менее официальным переводом словно тургеневские девушки занимаются,откуда такая цензура я хз.С озвучкой еще понятно,но нахрен это целумудрие в сабы пихать...Особенно бесит что эти горе-переводчики смягчают независимо от контекста,во многих шедеврах не матюгаются но какой-нибудь перс может выйти из себя и полить окружающих ушатами отборной брани,которая и должна шокировать всех вокруг и его самого,а если ее смягчить то это порешит сцену.Вот на днях глядел кин Луговые собачки с Рокуэллом в переводе Доктора Джокера,как таковой ругани в фильме нет,но один раз в сильной сцене главный герой не выдерживает и орет в присутствии маленькой девчонки "да еб@л я это все",если бы здесь я снова прочел любимое безликое чертыхание лицушных переводманов,то просто выключил бы фильм...Все имхо
30-03-2019 %рен%0к0лен
всё расцарапают лицо,за этот вам фильмец,уже при де%ках не скажи,словцо типа"з8е3дец"!!!!!!только в авторских переводах смотрю кино,только в авторском переводе называют )!(0пу )!(0п0й
Ваше имя:
Комментарий: