Skyfall / 007: Координаты «Скайфолл»

Skyfall (2012)

007: Координаты «Скайфолл»

IMDB: 1074638
Кинопоиск: 408871
Английское название: Skyfall
Режиссёр:
Количество дисков: 1
Переводчик: , ,
Прислал:
Добавлен в базу: 02.02.2013
Загрузок: 906
Комментарии
02-02-2013 stfu
Распознанные субтитры с BD.

Архив содержит: форсированные субтитры, полные и комментарии: режиссера Сэма Мендеса, а также продюсеров Барбары Брокколи, Майкла Уилсона и художника-постановщика Дэнниса Гасснера.
02-02-2013 voronine
Спасибо за возможность оценить официальные русские субтитры, не скачивая Blu-Ray. На мой взгляд, они очень напоминают субтитры, которые были на диске Blu-Ray заключительной части трилогии о Тёмном Рыцаре К. Нолана.

Планирую сделать подряд три перевода: "Казино Рояль", "Квант Милосердия" и "Скайфолл".
02-02-2013 Геннадий
>voronine
>Планирую сделать подряд три перевода: "Казино Рояль", "Квант Милосердия" и "Скайфолл".

А где можно будет скачать гениальные переводы?
02-02-2013 минаев геннадий
http://voronine.ru/ здесь его официальный сайт
02-02-2013 Groby
И вся "гениальность" переводов vorinine заключается в том, чтобы не переводить самому, а брать уже переведенные субтитры,нанести на их основе полной отсебятины, засадить туда побольше матюгов, назвать это "авторскими субтитрами" и втюхивать лохам за деньги.
02-02-2013 kukushka
еще можно раскрасочки добавить )
02-02-2013 stfu
> На мой взгляд, они очень напоминают субтитры, которые были на диске Blu-Ray заключительной части трилогии о Тёмном Рыцаре К. Нолана.

Да, возможно. Но тут есть полные субтитры от Groby, а отсюда можно взять комментарии. :)
02-02-2013 voronine
2Groby.
Спасибо на "добром" слове и особенно за критику, коллега. Мне очень важно знать мнение о своей работе такого известного, такого маститого переводчика, как Вы. Критикуйте больше - вам это идёт.
03-02-2013 минаев геннадий
voronine у вас субтитры суперские. сам их скачиваю.. продолжайте работу не обращая на некоторых зазнаек. которые кроме критики ничего не умеют..
уачи вам большой
03-02-2013 kukushka
а что, минаев геннадий, как отличаете суперские сабы от не очень суперских? для этого рекомендуется пару слов на языке оригинала знать.. а переводить сабы - пользуясь большой удачи, ну это круто, ага :)
03-02-2013 минаев геннадий
kukushka
если вы были на его сайте то могли не заметить того что нет там похабщины и мата в субтитрах в отличии от сайта где вы читаете.. мат похабщина ... отсебятина .. вот этим и славится этот сайт. сайт РУССКИЕ СУБТИТРЫ
ЗАГЛЯНИ В АРХИВ ПОСМОТРИ КАК БЫЛИ РАНЬШЕ СДЕЛАНЫ СУБТИТРЫ.. С ЛЮБЬВЬЮ. А ТЕПЕРЬ... ИДЕТ ГОНКА В ЛИДЕРЫ .. кто первый выкинет на сайт субы пусть даже недоработаны но они лидеры..
03-02-2013 минаев геннадий
kukushka
суперские ? это когда в кадре сказали КОТОРЫЙ ЧАС и ты читаешь тоже что и сказали а не СКОЛЬКО ВРЕМЯ и что то подобное
авторы субов наверное такие же глухие как и тем кому они делают субы.
не можете делать ? разучились нас радовать ? не беритесь .. предоставьте это другим
03-02-2013 минаев геннадий
kukushka
я ошибся... извините. у voronine есть похабщина и мат в субтитрах... но некоторые буквы в матерных словах ЗАМЕНЕНЫ многоточиями.
вот это отличает профессионала от любителям
03-02-2013 kukushka
ах вот оно что.. точки значит. а я думал - точность и адекватность перевода. ну, был неправ, значит.
04-02-2013 Семен
минаев геннадий, геннадий и voronine - это один человек. весь базар от их имен - попытка vor-onine сделать себе рекламку, глядишь, еще кто-то еще ему бабосов отслюнит за его "работу".
04-02-2013 Геннадий
>Семен
>минаев геннадий, геннадий и voronine - это один человек.

Атас, они начали что-то подозревать!
05-02-2013 минаев геннадий
Семен вы видели того кто делает вам фильмы с субтитрами ? я имею ввиду того самого voronine ?
я нет
.. а меня ты сможешь увидеть зайдя в мой мир на маил ру
05-02-2013 voronine
Меня тоже можно увидеть вот здесь: https://www.facebook.com/drvoronine

Но издалека :)

2Семен.
По вашей логике вы, Семен тоже voronine - ведь от вашего имени здесь тоже есть базар.
06-02-2013 минаев геннадий
Семен
Геннадий зайдите по этой ссылке
http://vk.com/id142673862#/video
06-02-2013 Геннадий
>Геннадий зайдите по этой ссылке

Что там? Хоумвидео? Не, я не по этим делам.
Да и регистрироваться для просмотра неохота.
06-02-2013 минаев геннадий
Геннадий
ну и сиди здесь дальше людей обсерай
06-02-2013 Геннадий
Знакомые интонации.
На днях так в секту зазывали.
07-02-2013 минаев геннадий
Геннадий так сразу бы и сказал что дебил ты
08-02-2013 Mars
Согласен с Groby. Воронин любит брать дубляжные субтитры, переставлять в них слова местами, добавлять всякие эпитеты и метафоры, зачастую совершенно неуместные, и выдавать вот этот вот "микс" за лично свою работу. Это не перевод, это обман.
08-02-2013 Mars
Воронин, и кстати, подобные выпады "Мне очень важно знать мнение о своей работе такого известного, такого маститого переводчика, как Вы. " очень мило вас характеризуют. То есть себя вы считаете маститым переводчиком? Потому что сплавляете ""свои"" субтитры глухим, которые переводу любого качества рады - лишь бы были?
08-02-2013 Stas
Хотелось бы спросить у маститого воронина, какие фильмы он переводил сам, с нуля, не имея возможности поиздеваться над чужим материалом?
08-02-2013 Геннадий
Мелкие людишки!
Одумайтесь, вы обвиняете в плагиате гения!
Ну спёр. Подумаешь!
Все прут.
08-02-2013 Stas
Да кто же против, пусть прет. А вот ворованное перепродавать за деньги нуждающимся - паскудство.
08-02-2013 Геннадий
Он не увиноват.
09-02-2013 Stas
Ответа воронина не последовало. Вот и делайте выводы...
Ваше имя:
Комментарий: