Deepest Truth of Human Existence / Экхарт Толле - Глубочайшая Истина Человеческого Существования

Deepest Truth of Human Existence (2002)

Экхарт Толле - Глубочайшая Истина Человеческого Существования

IMDB: 1410231
Английское название: Deepest Truth of Human Existence
Количество дисков: 1
Переводчик:
Прислал:
Добавлен в базу: 30.07.2012
Загрузок: 12
Комментарии
30-07-2012 Толлеан
The Deepest Truth of Human Existance (2002) India Глубинная истина человеческого существования Перевод и субтитры: VsPtrv
srt
13-01-2013 Гость
"Глубинная истина"? На самом деле у Экхарта - "Простая правда". Неудивительно, т.к. переводчик VsPtrv известен в основном клеветничеством и подлостью. Через такое передаточное звено теряется огромная часть Силы и Мудрости Толле. Грязь не может быть проводником Света. Не нужны нам такие переводы.
13-01-2013 Зритель
Да, я читал и слышал, что означенный VsPtrv известный интриган. А в остальном - бездарь. Хотелось бы слушать Толле через хотя бы честных людей. И звучание оригинала испортил, лжетолмачь.
13-01-2013 Петров
Чем такие субтитры - на английском лучше понять. Почему не переводит фильмы Экхарта Сергей Лазарев? Вот он понимает суть учения, языком хорошо владеет. Действительно смешно: Глубинная вместо Простой. И туда же лезет, в духовность.
13-01-2013 Знаю
Этот VsPtrv нагло отбил тему Толле у действительно хороших переводчиков. А мы читаем туфту, проще соседа позвать, лучше переведё.
13-01-2013 Гость
Толлеану спасибо. А с Ptrvым нормальным людям вобще лучше не общаться.
13-01-2013 Геннадий
О_о
Магнитные бури наверное.
Или в психушке вай-фай взломали.
13-01-2013 Знаю
"Deepest" дословно конечно переводится как "глубочайшая". Но тут надо не дословно а с пониманием. В русском такое понятие больше связано со скрытностью, а Толле явно имеет в виду тотальность, всеохватность, непосредственность и безмыслие. Простота конечно - лучший термин. "Truth" - истина в логике. Но мы лучше понимаем слово Правда. А VsPtrv не понимает этого, духовности у сельского мужика больше.
13-01-2013 Знаю
Согласен с Геннадием. Кто как к Старому Новому году готовится.
14-01-2013 Юлий
А истина вся в том, что упомянутый VsPtrv - это Василий Петров, никакого отношения к переводам не имеющий, а просто "позаимствовавший" у настоящих переводчиков их материалы. Те возмущались, но т.к. официального разрешения на переводы от Экхарта никто не спрашивал(хотя он и не против переводов), юридически доказать авторство переводов невозможно. Да, Петров исказил, добавил отсебятины из собственного человеконенавистнического "учения", противоречащего и клевещущего на Экхарта. Это - печальное более чем ИМХО последователей Экхарта. Петров - Иудушка учения Экхарта.
14-01-2013 Артём
Согласен с Юлием. Тексты Экхарта на самом деле альтруистически и с пониманием перевели: прекрасные женщины JannaKolt (malishi)и Deeksha; рыцари духовности AmigoSanches, konstantin19660307, Антон Омельченко. Спасибо им от всех нас! А упомянутый VsPtrv выдаёт их переводы за свои, да ещё и порочит их. Иудушка, да.
Ваше имя:
Комментарий: