Moon / Луна 2112

Moon (2009)

Луна 2112

IMDB: 1182345
Кинопоиск: 406671
Английское название: Moon
Другие названия: Луна 2112
Режиссёр:
Количество дисков: 1
Переводчик:
Прислал:
Добавлен в базу: 08.01.2010
Последнее обновление: 17.05.2010
Загрузок: 804
Комментарии
08-01-2010 San3k
Субтитры для BDRip (23.976 fps) в формате Advanced SubStation Alpha стилизованные под фильм.
Для правильного отображения субтитров необходимо установить в систему шрифты из архива.
Также должен быть установлен VSFilter (идет в комплекте с большинством кодек-паков).
Обновленная версия от 08.01.2010.
09-01-2010 San3k
Обновление от 09.01.2010:
Добавлена SRT-версия субтитров.
16-04-2010 LeAS
Отличные субтитры! Спасибо! Очень хорошо оформлены, понравилось.
11-05-2010 San3k
Обновление от 11.05.2010:
Корректировка стилей;
Шрифт встроен в файл субтитров;
Мелкие исправления;
Убрана SRT-версия.
16-05-2010 San3k
В последнем обновлении исправил пару ошибок...

Кстати, если найдете и запомните ошибку/неточность или что-нибудь еще, что вам не понравится, напишите, пожалуйста, об этом. :)
Да и вообще, буду рад комментариям. :)
16-05-2010 RusLan
К сожалению посмотрел фильм до знакомства с вашей работой. Но вот на вскидку пару "косяков":
- 00:02:18 - не отображается слово "год" после 3
- 01:18:44 - "..Она такая кВасивая"
Возможно стоит перевести имя его дочки как Ева. Мне кажется это будет правильней.
16-05-2010 San3k
Спасибо за участие. :)
"кВасивую" исправил и кое-что изменил.
Насчет "3 ГОДА" очень странно. Там всё нормально. Не знаю, почему у вас не отображается до конца... :(
16-05-2010 San3k
Сам сейчас просмотрел фильм и нашел еще несколько косяков. Исправил. Субтитры перезалил.

И насчет Евы. Если бы не было звукового сопровождения (напр. если бы это была книга), я бы написал "Ева". :) А т.к. отчетливо слышно именно "Ив", думаю, писать "Ева" не стоит... :)
16-05-2010 RusLan
Строка 667: ...Наверное поеЗду назад на базу.
Строка 826: ...Конечно, будет небольшая прегрузка,..
Строка 418: Ты же отдыхаешь, надеюсь?\NСмотри мне, Сэм. - Если не ошибаюсь, обычно говорят "смотри у меня"

На счет Евы, жаль. Но для себя исправил. Пришлось на скорую руку освоить Aegisub :)
17-05-2010 San3k
Исправил. Спасибо за помощь. :)
17-05-2010 San3k
И все-таки заменил Ив на Еву. :) Посоветовался кое с кем и этот человек меня убедил. :))
17-05-2010 voronine
2San3k. Правильно сделали. Меня тоже в свое время один человек убедил в Iron Man имя Obadiah писать, как Авдий. Хотя я тоже сначала возражал.
19-05-2010 F. C.
2voronine. Зря убедил.
Obadiah [͵əʋbəʹdaıə] (мужское имя) 1) Обадая, Обадия 2) Авдий (из словаря Апресян). Обадия - действующее лицо в романе Л. Стерна "Жизнь и мнения Тристрама Шенди". Обадия Слоуп - персонаж в романе А. Троллопа "Барчестерские башни" (из "Словаря английских личных имен А. И. Рыбакина").
По логике вашего советчика, Matthew надо переводить как Матфей, а Jude - Иуда.
29-05-2010 San3k
RusLan, по поводу неотображения слова "ГОДА". Ты наверное используешь KM или PotPlayer. В них не работает анимация (эффект фэйда, "печатной машинки", караоке и т.п.)... Чтобы всё работало правильно лучше использоваь MPC+VSfilter или MPC Home Cinema (хотя он тоже не все эффекты правильно отображает, но лучше чем KM и Pot)
31-05-2010 RusLan
2San3k
Спасибо, теперь все в порядке.
Субтитры отличные!
03-02-2013 Ярослав
Большое спасибо за труд! Субтитры сделаны отлично, очень доволен)
31-08-2013 Владимир
Тоже очень понравились субтитры. Жаль, что только сейчас их нашёл. Спасибо!
13-07-2015 Анатолий
Спасибо всем, кто делает субтитры. Работа для энтузиастов, но поверьте, вы дарите людям намного больше. Смотреть фильм в оригинальной озвучке с качественными сабами - наслаждение!
Ваше имя:
Комментарий: