Anonyma - Eine Frau in Berlin / Безымянная - Женщина в Берлине

Anonyma - Eine Frau in Berlin (2008)

Безымянная - Женщина в Берлине

IMDB: 1035730
Английское название: A Woman in Berlin
Другие названия: Kobieta w Berlinie
Режиссёр:
Количество дисков: 1
Переводчик:
Прислал:
Добавлен в базу: 09.12.2009
Загрузок: 136
Комментарии
11-12-2009 НуПогоди
Переведена немецкая речь, русские фразы в субтитры не вошли > т.е. глухим титры не подойдут. Точность перевода временами портят отдельные фразы, которые не имеют ничего общего с оригиналом. Дабы не быть совсем уж голословным, приведу маленький пример:
- ...dann lebt in B?lde kein Deutscher mehr.
- In B?lde? Das sagt doch keiner.
Правильный перевод звучит где-то так:
- ...то вскорости живым не останется ни одного немца.
- Вскорости? Так никто не говорит.
А в титрах вторая фраза переведена от фонаря: "Весело, нечего сказать."
Тем не менее, смысл фраз в большинстве случаев уловлен верно.
Спасибо.
04-09-2011 Анаконда
Здорово НуПогоди!
Как это не подойдут глухим русские фразы? что за странное высказывание у тебя?
и еще ты пишешь что никто так не говорит: "Вскорости?".
А может вернее "в скором?".
Ща к кино не подошло, придется корректировать время. Надеюсь не халтура там.
04-09-2011 НуПогоди
Читайте внимательнее...
> Как это не подойдут глухим русские фразы?
Я написал, что русские фразы в титры не вписаны, т.е. титры созданы для тех, кто их слышит.
> и еще ты пишешь что никто так не говорит: "Вскорости?".
Я очень приблизительно, для иллюстрации, перевел момент в фильме, который в титрах был переведен от балды.
Ваше имя:
Комментарий: