Miller's Crossing / Перекрёсток Миллера

Miller's Crossing (1990)

Перекрёсток Миллера

IMDB: 0100150
Кинопоиск: 523
Другие названия: Перекресток Миллера
Режиссёр: ,
Количество дисков: 1
Переводчик:
Прислал:
Добавлен в базу: 05.01.2004
Загрузок: 321
Комментарии
18-02-2008 НуПогоди
Сразу оговорюсь: сужу только по первому диалогу (Каспар vs Leo, ~5мин, до титров с именами актёров). После этого отключил сабы и смотрел уже без них. Объясню почему: ну оooчень много ляпов, разной степени тяжести. Привожу лишь то, что осталось в памяти:
1. as clear as mud = устойчивое выражение, эквивалентное русскому "Дело ясное, что дело тёмное" или "ясно, что ничего не ясно" и тп (в титрах кажется переведено: "как по грязи" или "как по слизи")
2. a horse of a different colour = это что-то, "совсем другое" (никак ни "подлый осёл")
3. Когда Каспар рассвирепел и кричит Лео: Ты думаешь, что я - guinea fresh off the boat, он использует презрительное название итальянцев в американской среде, т.е. приблизительно следующую фразу: Ты думаешь, что я грязный итальяшка (guinea), эмигрант (fresh off the boat), ну и дальше по тексту...
Наверное, есть и ещё, надо смотреть детальнее. Я привёл только самые очевидные.
@Oleksa: Поправил бы, a?
Ваше имя:
Комментарий: