Saving Private Ryan / Спасти рядового Райана

Saving Private Ryan (1998)

Спасти рядового Райана

IMDB: 0120815
Кинопоиск: 371
Другие названия: Спасение рядового Райана
Режиссёр:
Количество дисков: 1
Переводчик:
Прислал:
Добавлен в базу: 10.10.2006
Загрузок: 1467
Комментарии
10-10-2006 Rast
Всегда хотелось перевести этот фильм по-своему, наконец закончил. Старался уделять пристальное внимание военной специфике фильма, в работе использовались материалы сайта http://www.sproe.com посвящённому разбору картины и других сайтов по военной тематике. В переводе присутствует мат, ровно столько, сколько его в оригинале. Субтитры делались на основе рипованых титров с DVD издания SUPERBIT. Как всегда буду рад отзывам и комментариям.
23-05-2007 Nerevar
Отличный перевод, на крепкую "5". Спасибо за проделанную работу.
21-01-2008 Лукашенко
Перевод хороший. Но сабы кривые, несколько раз походу фильма правил тайминг
08-06-2009 Arbeiter
Спасибо за отличные субтитры! К моему фильму идеально подошли.
13-12-2009 Borginz
Перевод хороший, но встречаются ошибки:

1. В некоторых местах перевод слишком дословный. "Oh, brother" означает "о, боже", а не "о, брат", и т.п.
2. Опечатки: "я сижу кресле", и т.п.
3. Невнимательности: в конце, имя коммандира переведено как Джеймс Миллер. Его имя Джон.
4. Неконсистентность в переводи имен: одно и то же имя пишется то как "Мелиш", то как "Мэлиш", и т.п.

Но вообще, перевод очень хороший, и тайминг тоже.
Спасибо!
25-03-2016 Shaan
Покорно благодарю за проделанную работу. Нам очень помогают такие работы. Большое спасибо!
09-10-2016 виталий
ок
26-01-2018 кто
13-12-200 Borginz "Oh, brother" означает "о, боже"
))))))

спасибо за перевод
с таймингами пришлось возиться, субтитры набирали скорость 2сек/3cек/4cек/5сек/7сек
брат, куда гонишь, у тебя мама дома...
27-01-2018 Алексей
кто

Скорее всего у субтитров и видопотока в вашем файле просто разный fps. Скорее всего здесь 25 (dvd R5), а у вас блюрейный стандарт 23.976 fps. Это дело легко правится в Subtitle Workshop
Ваше имя:
Комментарий: