Fight Club / Бойцовский клуб

Fight Club (1999)

Бойцовский клуб

IMDB: 0137523
Кинопоиск: 361
Английское название: Fight Club
Режиссёр:
Количество дисков: 1
Переводчик:
Прислал:
Добавлен в базу: 17.01.2006
Загрузок: 3374
Комментарии
22-01-2006 Максимильян
Ого! Вот это счастье! Вот это порадовали! Вот это перевод! Огромный респект мистеру Живаеву!
24-01-2006 TylerDurden
Слава Богу, один нормальный человек понимает, что для перевода таких фильмов требуются умственные усилия! Молодец, парень!
29-01-2006 Фанатик
Это лучший ПЕРЕВОД (имеются в виду не только субтитры) Бойцовского Клуба на сегодняшний день.
01-02-2006 tyler-fightclub
samij luctchi perevod! zivaev rox
30-06-2006 asterope
хорошо,только перевод отстает от картинки.
07-08-2006 DraculaJunior
Мистер Живаев, пожалуйста, переводите ещё!
13-08-2006 freak
Ну, все уже сказано больше и лучше меня... Действительно лучший перевод.
05-05-2007 Peter
Удручает только куча опечаток, орфографических и пунктуационных ошибок. А вообще, очень близкий к оригиналу перевод.
22-01-2008 Raynor
Пересматривал сабж, решил сравнить с оригиналом то, что есть на сайте. Данный перевод - весьма посредственный. Троечка.
11-03-2008 гость
Дико извиняюсь за безграммотность, варварство и серость, но что такое "сабж"?
26-04-2008 Вася
сабж = subject(англ.) = тема
20-02-2009 кабан-пятак
Субтитры с матюками. Низачот! Не качайте это г..но!
21-01-2011 лысый
галимые перевод что за "сучьи титьки" ???
самые лучшие субтитры у Positive
05-03-2011 spetz
"Сучьи сиськи" - сиськи как у суки - bitch tits.
Привет экспертам!
02-05-2011 Nancy
Не очень. Пример: на 2 минуте Тайлер говорит: "дальше некуда." Куда дальше? пистолет дальше в рот не лезет? Зачем столько мата? В американском языке это нормально, у них люди добились легализации, а у нас это принимает совсем другую окраску.
16-12-2011 гость
Какой легализации?
По телеку бибикают, на улице штрафуют.
Какую "совсем другую окраску" это принимает у нас?
Мужики матерятся в мужской компании.
Что не так?
Ваше имя:
Комментарий: