Русские субтитры: Страх и отвращение в Лас-Вегасе - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (4 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Страх и отвращение в Лас-Вегасе

#21 Пользователь офлайн   Bodkin Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 084
  • Регистрация: 28 Сентябрь 03
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 116

Отправлено 21 Февраль 2005 - 12:49

Bdzl сказал:

Диалап и самое смутное представление что такое осел.
Хотелось бы прямого линка.
Не знаю прямых линков, но есть на сидюка, примерно 1,89 метров. Давай по асе попробуем переслать? Надеюсь, у тя файлы не на системном разделе хранились? А то винда уже при следующей загрузке всё потереть могла.
0

#22 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 21 Февраль 2005 - 13:10

Bdzl сказал:



П***ц.
Один из моих любимых писателей.
0

#23 Пользователь офлайн   SUMWUN ELSE Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 56
  • Регистрация: 31 Декабрь 04
  • Город:Planet Earth
  • Интересы:Living
  • Прислал(a) субтитров: 42
  • Своих переводов: 2

Отправлено 21 Февраль 2005 - 14:34

Кстати, просто к слову:

Автор «Страха и ненависти в Лас-Вегасе» случайно застрелился
В понедельник стало известно о загадочной гибели культового американского писателя Хантера Томпсона.

Как передает ИТАР-ТАСС, тело 67-летнего Томпсона нашли в его доме в городе Аспен. Сообщается, что писатель умер от «случайно полученного огнестрельного ранения, которое нанес себе сам».

Последнее время один из основателей такого направления как контркультура вел замкнутую жизнь.

Хантер Томпсон написал несколько романов, но больше всего известны его работы «Дьяволы ада» о жизни байкеров, а также «Страх и ненависть в Лас-Вегасе» о путешествии двух приятелей-наркоманов по Северной Америке.

Вот такие вот дела. :?
0

#24 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 21 Февраль 2005 - 19:55

Bdzl сказал:

Автор «Страха и ненависти в Лас-Вегасе» случайно застрелился
В понедельник стало известно о загадочной гибели культового американского писателя Хантера Томпсона.


Хм... Stevvie тут случайно перевод стёр. Автор случайно застрелился.
Хм...
У Шпака - магнитофон, у посла - медальон...
0

#25 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 21 Февраль 2005 - 20:44

Нда, совпадение...

Кстати, два слова про "случайно застрелился". Вот эта сентенция "Хантер высоко ценил неприкосновенность личной жизни" означает, что он журналистов и "фруйти" (т.н. оголтелых фанатов творчества) не подпускал к порогу своего дома; под настроение постреливал по ним прям с крыльца, кажись из Магнума .457, и дома его держал под рукой. Гостеприимный был человек. Так что вполне мог и случайно. А мог и неслучайно - имхо, старость-то она не для всех и не каждому.


Зы. Sumwun Else, "Ангелы ада".
0

#26 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 22 Февраль 2005 - 12:48

ну так что там с восстановлением перевода?
0

#27 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 22 Февраль 2005 - 13:42

Bdzl сказал:

ну так что там с восстановлением перевода?

Ну, на програмном методе поставлен крест - 8002000 как и было.
Зато (это еще позавчера) восстановился файл с готовым "первым проходом" по тексту. В общем и целом, оказался отброшенным не на две недели назад, а дня на четыре. Может даже завтра уже выйдем на прежний уровень.

Да, и. Восстановлению (и р-студией тоже) не поддалась почти вот-вот уже совсем готовая новая версия субов к "Буре в стакане" с песнями и акцентами. Вот за неё больше не возьмусь.
0

#28 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 22 Февраль 2005 - 14:41

Да и пёс с ней, бурей в стакане.

Меня судьба Fear and Loathing больше волнует.
0

#29 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 22 Февраль 2005 - 16:39

А коли волнует, так шагай на 1ю страничку и отвечай на каверзные вопросы. А то вас чего-то калачом не заманишь к ним.


Люди, кому-нибудь может попадались в сети хорошие переводы песен Jefferson Airplane - White Rabbit и Somebody to Love?
Если нет, то вспоминаем Алису в стране чудес - что за фраза такая у Сони была:

When logic and proportion
Have fallen her sloppy dead,
And the White Knight is talking backwards
And the Red Queen's "off with her head" голову ей долойотрубите ей голову
Remember what the dormouse said:
"Feed your head,
Feed your head"

0

#30 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 22 Февраль 2005 - 16:50

Stevvie

Bdzl сказал:

He's gluing her eyes shut right now, man.


У меня по этому поводу мысля: может, он имеет ввиду
"Он ее сейчас поит до потери пульса"
0

#31 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 22 Февраль 2005 - 17:41

Bdzl сказал:

Если нет, то вспоминаем Алису в стране чудес - что за фраза такая у Сони была:


http://lib.ru/CARROLL/
0

#32 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 22 Февраль 2005 - 20:27

Bdzl сказал:

1. Дорожный знак на хайвее - WRONG WAY - что он значит?

2. Как бы перевести такую шутку.
Дядька, которого обломали с номером в отеле и теперь выпроваживают, ругается с портье:
П - Can I call you a cab?
Д - Sure, and I'll call you a cocksucker!



3. Кусок речи Никсона от 1971года, по идее. Могу только догадываться о чем идет речь.

They continue killing innocent people !
Allowing the hopes for peace and freedom of millions of people...
to be suffocated.
So tonight, we do.
The great silent majority.
Sacrifice.
Sacrifice.
[ Echoing ] Sacrifice.
Sacrifice. Sacrifice. Sacrifice.

Типа:
...Продолжают лишать жизней ни в чём не повинных людей!
В который раз наступая на горло надеждам миллионов граждан на мир и свободу.
???
Жертва. Жертва.


1. "Wrong Way" - Проезда Нет, или Проезд запрещен.


2. Ха... тут игра слов.. интересноо.. Мой вариант:

"- Я такси для вас поймаю, сэр?
- Ага, можешь и хуй для меня поймать."

3. "... Поэтому сегодня мы будем действовать. Мы, великое молчаливое большинство. Мы готовы принести жертву. Принести жертву...."
0

#33 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 22 Февраль 2005 - 22:40

Bdzl сказал:

Bdzl сказал:

Если нет, то вспоминаем Алису в стране чудес - что за фраза такая у Сони была:

http://lib.ru/CARROLL/

Да вот не нашел такую фразу.
(Эх, а ведь в первом классе чуть ли не наизусть знал!:()


Про блондинку с глазами -- заклееными bли залитыми - я уже не знаю...

Bdzl сказал:

"- Я такси для вас поймаю, сэр?
- Ага, можешь и хуй для меня поймать."

- Такси звать?
- Да зови меня как хочешь, а я буду звать тебя пидорасом!
Чего-то не нравится.

из песни:
There you stood on the edge of your feather
Expecting to fly
0

#34 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 22 Февраль 2005 - 23:14

Можно песню целиком привести?
0

#35 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 22 Февраль 2005 - 23:22

Ээмм... нет. Эти полторы строчки - всё, что спето.
(Перед заключительным монологом это, когда Гонзо улетает на самолете, а Дьюк грустит в потопленном номере.)
0

#36 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 22 Февраль 2005 - 23:29

Нашёл:

http://www.absolutel...pecting_to_fly/
0

#37 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 23 Февраль 2005 - 00:01

Что-то типа: "Ты стояла, распаравив крылья. Готовая улететь"
0

#38 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 23 Февраль 2005 - 18:05

Растяжка над проезжей частью, реклама:
Annnual 100.000$
Mint 400 Desert Race


3.
Из песни:
How can I bear to see your heart break
To see your heart break
Over me



16.
Из другой песни:
http://www.lyricsfre...the/118147.html

But it's all right now
In fact, it's a gas
But it's all right

В смысле газ - бензин или оборот некий?

I'm Jumpin' Jack Flash
It's a gas, gas, gas


I was crowned
With a spike right through my head



На засыпку:
назовите какое-нибудь лакомство, сладкое, чтоб было на букву -Я-, -Е- или -А- на два слога. В общем, нужно подыскать созвучие к "Yummy, yummy, yummy".
0

#39 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 23 Февраль 2005 - 21:00

Bdzl сказал:

Растяжка над проезжей частью, реклама:
Annnual 100.000$
Mint 400 Desert Race


"Ежегодные пустынные гонки "Минт 400".
Главный приз $100 000"

Bdzl сказал:

3.
Из песни:
How can I bear to see your heart break
To see your heart break
Over me


"Как мне вынести, что
ты разбиваешь свое сердце из-за меня".

Bdzl сказал:

16.
Из другой песни:
http://www.lyricsfre...the/118147.html

But it's all right now
In fact, it's a gas
But it's all right

В смысле газ - бензин или оборот некий?

I'm Jumpin' Jack Flash
It's a gas, gas, gas


I was crowned
With a spike right through my head


it's a gas - это атас (класс, и т.п)

Jumpin' Jack Flash - это интересно... На мой взгляд переводить это не надо. Оставить как имя_ Прыгающий Джек Флэш. Насколько я знаю никто толком сказать, что именно Jumping Jack Flash обозначет не может. С одной стороны это просто имя, с другой стороны как бы референс на Самого Джеггера, который на месте не стоит никогда :), а еще есть перекличка с jack flash, что на британском слэнге означает, кажется кокаин или героин... не помню...

I was crowned With a spike right through my head - я был коронован гвоздем сквозь мою голову
0

#40 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 23 Февраль 2005 - 23:09

Bdzl сказал:

I'm Jumpin' Jack Flash

Jumpin' Jack Flash - это интересно... На мой взгляд переводить это не надо. Оставить как имя_ Прыгающий Джек Флэш.


Неугомонный Джек?
Непоседа Джек?
0

  • (4 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему