Русские субтитры: Страх и отвращение в Лас-Вегасе - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (4 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Страх и отвращение в Лас-Вегасе

#1 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 15 Февраль 2005 - 18:29

Осуществляю третью и решительную попытку перетаскивания книги Хантера Стоктона Томпсона перевода Алекса Керви в титры от фильма.
Надо отметить, что "в букве" фильм Гиллиама следует книге Томпсона также безупречно, как наше Собачье сердце Бортко следует Булгакову. Так что за мною так, немножко аддишнл транслейтинга:)(Ну и уйма времени на поисксопоставление реплик с книжным текстом, как полагается.)

как по-русски назвать такую гонку:
motorcycles and dune buggies race
мотоциклетно-??? гонка

Речь идет про планировку будщего путешествия:
Well, we're gonna have to drum it up on our own.

Адвокату не понравился ответ телефонного собеседника и он вспылил:
Fuckin A, the gentleman has a major credit card !
Fuckin A! - это что за восклицание такое? Что-то вроде "пять баллов!" или "это пять!!!" по-русски, или?

Разгар гонки, а Дьюк (он должен сделать репортаж) только собирается с мыслями:
It was time to get grounded, to ponder this rotten assignment... and figure out how to cope with it.
0

#2 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 15 Февраль 2005 - 18:37

Bdzl сказал:

как по-русски назвать такую гонку:
motorcycles and dune buggies race
мотоциклетно-??? гонка


Гонка на мотоциклах и квадроциклах (ИМХО)

Bdzl сказал:

Адвокату не понравился ответ телефонного собеседника и он вспылил:
Fuckin A, the gentleman has a major credit card !
Fuckin A! - это что за восклицание такое? Что-то вроде "пять баллов!" или "это пять!!!" по-русски, или?


В США вроде как А - значит 5-ку... :smile:
0

#3 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 15 Февраль 2005 - 19:43

1. Гонка на мотоциклах и баги.

2. Ну что ж, придется нам самим с этим разбираться.

3. Fuckin' A - не имеет никакой привязки к оценкам, это чистой воды восклицание, имеющее усилительный эффект. Переводить по контексту. Пара примеров:"ничего себе ... хуясе! ... во, блин! ... хрена! ..." и т.п. в меру своей фантазии и по контексту.

4. "Пришло время остановиться и обмозговать это проклятое задание...и решить наконец то как к нему подступиться." Это мой вариант, но вариации могут быть разные т.к. "grounded" и "ponder" можно перевести с разными оттенками. Многое зависит от того в каком стиле этот герой изьяснялся до этого.
0

#4 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 15 Февраль 2005 - 20:04

Bdzl сказал:

motorcycles and dune buggies race


БАГГИ м. нескл.

Облегченный одноместный высокоманевренный спортивный автомобиль, используемый обычно в состязаниях по пересеченной местности.
0

#5 Пользователь офлайн   mulder Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 331
  • Регистрация: 05 Октябрь 04
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14
  • Своих переводов: 13

Отправлено 15 Февраль 2005 - 20:10

Bdzl сказал:

Well, we're gonna have to drum it up on our own.

про drum up:
http://www.merriam-w...m+up&x=169&y=12

Здесь, по-моему, в смысле "придется самим выкручиваться"


get grounded - это не "где-то отсидеться" часом?
0

#6 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 15 Февраль 2005 - 20:48

Не уверен насчет правописания "баги" или "багги". Мне попадались оба варианта. Может лучше все же "багги", чтобы с компьютерными багами не путали.... а еще помните (хе-хе молодежь) песня такая была у "Машины Времени" :"Баги - это баги!Тот кто струсил вне игры!.."
http://tm.guzei.com/txt/213s.html

"drum up" - выкручиваться, хороший вариант. Поскольку первоначально цепочка синонимов для drum up идёт от собирать, то я предложил и в русском вариант близкий по корню - "разбираться", хотя по контексту "выкручиваться" звучит очень хорошо.

Bdzl сказал:

get grounded - это не "где-то отсидеться" часом?


Да вроде бы нет... у grounded много значений, но делятся они на 2 больших класса - один, все что связано с прямым переводом от слова "земля" - например:заземляться, укореняться, основываться, а другой, в значении быть (на земле) как наказание/отказ. Первоначально употреблялось для летчиков, которых в наказание не допускали к полетам и оставляли "на берегу". В современном английском и в повседневной речи чаще всего употрбляется в отношении детей, когда их наказывают. Обычно это означает, что им (детям) не разрешается выходить из дома, ходить в кино, вечеринки и т.п. То есть тоже как бы "отстраняют от полетов" :)
0

#7 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 16 Февраль 2005 - 01:03

Багги пишется-то с удвоенной, а задача стоит уложить в прилагательное "мотоциклетно-какая-то гонка".(*Ну, хотелось бы.)

Да, нашелся абзац с "самим выкручиваться".

-------------------------

Адвокат уговаривает билетера впустить их двоих на шоу. Тот никак не соглашается.
Адвокат - Your attitude constitutes a breach of faith.
Б - Uh, hi...
А - In Nevada, that's illegal.

Крупье в казино:
Money plays. Money plays.

Адвокат (он обдолбан) считает, что его "возлюбленную" увёл в свой номер фотограф:
Shit. Think he sodomized her? That's right. Laugh about it. He's gluing her eyes shut right now, man.


Сцена, когда в лифте адвокат застремал группу киношников, выпендриваясь перед блондинкой-корреспондентшей.
Она думает, что Гонзо - гонщик-мотоциклист. А Гонзо с ней заигрывает.

Блондинка - What do you ride? See, we're here getting a little footage on the race for-- a television series. I thought maybe, um, we could use you.
Адвокат - Oh, use me? I ride a--
Дьюк - "Mother of God," I thought. Here it comes.
Адвокат - I ride the big fuckers. You know? Big ones. The really big fuckers. Yeah.
Дьюк - Vincent Black Shadow.

Она спрашивает, на каком мотоцикле он ездит. А что он в ответ подразумевает под big fuckers: "здоровенных шлюх" может, или просто так чушь морозит, типа "на самых больших хреновинах" итп?


Речь идет о том, как надурить гаишника, когда ты превысил скорость, и он гонится за тобой:
It'll take him a moment to realize he's about to make a 180-degree turn, at speed. But you will be ready. Brace for the "G"s. Fast heel-toe work.

Дьюк собирается уехать, бросив Гонзо в беде, которую тот сам и накликал:
Гонзо - You can't leave me alone in this snake pit. This room is in my name.
Дьюк (равнодушно) - Well, tough titty.

Сидя в окраинной закусочной, адвокату приглянулась жаркая официантка, которая раньше работала проституткой.
Желая привлечь ее внимание, Гонзо написал на салфетке такую вещь:
"Backdoor beauty?"
Это вроде что-то связанное с сутенерской терминологией. И официантка очень рассердилась.

Берут машину (акулу) напрокат. Продавец:
Mr. Duke, we're all settled. If I could get your John Hancock, you're on your way.
В основном, кточто такое Джон Хэнкок?
0

#8 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 17 Февраль 2005 - 19:05

уп
0

#9 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 17 Февраль 2005 - 20:49

Bdzl сказал:

Багги пишется-то с удвоенной, а задача стоит уложить в прилагательное "мотоциклетно-какая-то гонка".(*Ну, хотелось бы.)


Багги-мотоциклетная гонка.
0

#10 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 17 Февраль 2005 - 22:46

Bdzl сказал:

Your attitude constitutes a breach of faith.


Ваше поведение является нарушением презумпции доверия


Bdzl сказал:

He's gluing her eyes shut right now, man.


Он ей прямо сейчас глаза заклеивает


Bdzl сказал:

Она спрашивает, на каком мотоцикле он ездит. А что он в ответ подразумевает под big fuckers: "здоровенных шлюх" может, или просто так чушь морозит, типа "на самых больших хреновинах" итп?


Совершенно верно - больших хреновинах

Bdzl сказал:

Brace for the "G"s. Fast heel-toe work.


Твой расчёт на ускорение и быструю работу педалью сцепления.


Bdzl сказал:

Well, tough titty.


tough titty = too bad.

backdoor = beauty = жопа, анус и т.п.

John Hancock - "... Hancock's flamboyant signature on the Declaration of Independence made him an American legend.... As such, Hancock was the first to sign the Declaration of Independence in July of 1776. He wrote his name at the center of the page in extra-large script. Referring to a bounty the British had put on the heads of revolutionaries, he remarked, "The British ministry can read that name without spectacles; let them double their reward." (Hence, "John Hancock" became a slang term for any signature.) ..."



Bdzl сказал:

Что пишут?


Selma - a town in central Alabama on the Alabama river; in 1965 it was the center of a drive to register Black voters.
"Выведите войска из Сайгона и введите в Сельму"
0

#11 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 18 Февраль 2005 - 01:18

Bdzl сказал:

Bdzl сказал:

He's gluing her eyes shut right now, man.


Он ей прямо сейчас глаза заклеивает

Не понял. В смысле заклеивает?
У меня-то был вариант попроще - "кончает на лицо"...:oops:


Bdzl сказал:

Багги-мотоциклетная гонка.

Наверно, луче всё же "на мотоциклах и багги".


Дьюк устроил дебош, и теперь Гонзо, который его унимал, отчитывает его:
That scene straightened me right out, man.

Какой-то обрывок разговора у входа в отель, предположительно полицейский или наркоагент говорит:
This here model is one that we had to use when we took on them little peckerheads down there at Kent State. This baby here--

Кричит этот самый... ну кто там на гонках кричит:
a purse of $50,000 going to the winner of this grueling, gut-wrenching, dust-eating in-your-face motocross extravaganza !

Не могу чего-то русские аналоги подобрать к этим двум словам... противоположное "кишка тонка" - это чтож такое будет?:?


Дорожный знак на хайвее - WRONG WAY - что он значит?

Как бы перевести такую шутку.
Дядька, которого обломали с номером в отеле и теперь выпроваживают, ругается с портье:
П - Can I call you a cab?
Д - Sure, and I'll call you a cocksucker!



Кусок речи Никсона от 1971года, по идее. Могу только догадываться о чем идет речь.

They continue killing innocent people !
Allowing the hopes for peace and freedom of millions of people...
to be suffocated.
So tonight, we do.
The great silent majority.
Sacrifice.
Sacrifice.
[ Echoing ] Sacrifice.
Sacrifice. Sacrifice. Sacrifice.

Типа:
...Продолжают лишать жизней ни в чём не повинных людей!
В который раз наступая на горло надеждам миллионов граждан на мир и свободу.
???
Жертва. Жертва.


из песни:
There you stood on the edge of your feather
Expecting to fly
0

#12 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 19 Февраль 2005 - 20:20

Люди, ну ё-моё......:wht:
0

#13 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 19 Февраль 2005 - 23:50

Bdzl сказал:

That scene straightened me right out, man.


Эта сцена сразу меня привела в чувство. Или: "Я сразу исправился как только это увидел".

Bdzl сказал:

This here model is one that we had to use when we took on them little peckerheads down there at Kent State. This baby here--


"Короче, здесь нам надо будет использовать ту же модель, которую мы использовали с теми дятлами в Кентском универе. Эта телка, короче..."

Bdzl сказал:

gut-wrenching, dust-eating


выворачивающую наизнанку, скрипяшую пылью на зубах...
0

#14 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 19 Февраль 2005 - 23:51

Остальное позже - должен уходить...
0

#15 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 20 Февраль 2005 - 18:09

"- О Господи! - промычал он, - Ты видел, что Бог только что с нами сделал?
- Это не Бог сделал, - взревел я. - Это ты сделал. ТЫ, ёбаный в рот,
наркоагент! Я следил за твоими телодвижениями с самого начала, легавая ты свинья!"


Я нечаянно удалил свою рабочую папку с будущими проектами. Из четырех испробованных прог восстановления - ни одна не смогла обнаружить Fear_and_Loathing_in_LV_Rusish.srt

Если понадоблюсь - я в ступоре......
0

#16 Пользователь офлайн   Bodkin Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 084
  • Регистрация: 28 Сентябрь 03
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 116

Отправлено 20 Февраль 2005 - 21:03

Bdzl сказал:

Я нечаянно удалил свою рабочую папку с будущими проектами. Из четырех испробованных прог восстановления - ни одна не смогла обнаружить Fear_and_Loathing_in_LV_Rusish.srt
R-Studio пробовал восстановить? Если эта прога не найдёт, то ничё уже не восстановит
0

#17 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 20 Февраль 2005 - 22:03

ВИДИТ!!!
Но я только на демку везде натыкаюсь, она больше 64кб не восставнавливает. Есть сериал, но куда его писать? Или Где взять полную версию? (на официальном - недаром).
Bodkin, выручай, камрад!!
0

#18 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 20 Февраль 2005 - 22:52

В осле полно полных версий.
0

#19 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 21 Февраль 2005 - 00:05

Bdzl сказал:

В осле полно полных версий.

Диалап и самое смутное представление что такое осел.
Хотелось бы прямого линка.

Успехи такие:
Листером вытянул по 64кб всё содержимое причинного файла. Увы, там оказались обрывки, вперемежку с кодом.
Сложив их с теми, которые почему-то плавали в вордовских темпах - спаслось ~800 титров из ~2000. (Кусками.)
Есть еще авишка на 590мб, в нее вполне может быть вшита часть текста, да и куча других файлов еще есть.


Всё, ложусь спать, а завтра просыпаюсь утром воскресного дня и радуюсь, что весь сегодняшний кошмар был просто очень реалистичным сном.
0

#20 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 21 Февраль 2005 - 12:38

А вот ещё одна новость:

Автор "Страха и ненависти в Лас-Вегасе" покончил жизнь самоубийством.
0

  • (4 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему