Русские субтитры: Вопросы по переводу - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (31 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 29
  • 30
  • 31
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Вопросы по переводу

#601 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 14 Июнь 2011 - 22:00

Помогите плиз переложить такую шутку. Полицейские опрашивают родителей, у которых похитили новорожденного:

- What was your baby's name?
- Well... we were just about to find a name... and then... he was stolen!
- How about Rob?

На что бы этого Роба заменить? Какое-нибудь другое английское имя, которое у русского уха ассоциируется с похищением\кражей или какое-нибудь абстрактное короткое слово, которое сошло бы за имя... Пока придумал только "Граб", не нравится.
0

#602 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 14 Июнь 2011 - 22:18

ПанКРАД
ВОРрен
ТреВОР
0

#603 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 14 Июнь 2011 - 22:39

Просмотр сообщенияНуПогоди (14 Июнь 2011 - 22:18) писал:

ПанКРАД
ВОРрен
ТреВОР

Тревор неплохо, но не очевидно, если не выделить. Воррен - пока буду иметь в виду. Еще появилась версия Жулиан.
0

#604 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 14 Июнь 2011 - 22:47

Просмотр сообщенияStevvie (14 Июнь 2011 - 20:39) писал:

Тревор неплохо, но не очевидно, если не выделить. Воррен - пока буду иметь в виду. Еще появилась версия Жулиан.

Красти?
0

#605 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 14 Июнь 2011 - 23:01

Просмотр сообщенияНуПогоди (14 Июнь 2011 - 22:47) писал:

Красти?

Во, по-моему отлично. Спасиба
0

#606 Пользователь офлайн   GoldMan Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 2
  • Регистрация: 05 Ноябрь 11
  • Страна:

Отправлено 05 Ноябрь 2011 - 20:05

Всем привет. Помогите пожалуйста перевести этот диалог:


Where's Porter?


- He went on ahead
to get the cabin warmed up.
- Oh.


He must be sick or something
'cause usually Porter's a douche bag.


- Only to you.
- I know. What's that all about?


Um, I don't know. Maybe it's because
you keep making passes at me?


He's that insecure?
Разговаривают две девушки на улице, зимой, ожидая парня.
0

#607 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 05 Ноябрь 2011 - 22:07

Просмотр сообщенияGoldMan (05 Ноябрь 2011 - 18:05) писал:

Всем привет. Помогите пожалуйста перевести этот диалог:


douche bag - придурок

остальное надо по месту переводить и смотреть картинку,
т.к. к примеру cabin может быть каюта, домик или будка
0

#608 Пользователь офлайн   GoldMan Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 2
  • Регистрация: 05 Ноябрь 11
  • Страна:

Отправлено 05 Ноябрь 2011 - 22:19

Просмотр сообщенияBedaZzle (05 Ноябрь 2011 - 22:07) писал:

douche bag - придурок

остальное надо по месту переводить и смотреть картинку,
т.к. к примеру cabin может быть каюта, домик или будка

Спасибо. Cabin в этом случае домик.
0

#609 Пользователь офлайн   ioleg19029700 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 1
  • Регистрация: 30 Июль 12
  • Страна:

Отправлено 13 Август 2012 - 17:56

Читал новость с сайта, несмотря на то что суть понял, но уж очень бы хотелось узнать профессиональный перевод первого предложения.
Новость анонсирует 3 выпуска комиксов, в которых появится один и тот же злодей, а так же встретятся персонажи отдельных серий комиксов. Вот собственно предложение:
This fall, there will be an electrifying crossover occurring in SUPERMAN, SUPERBOY and SUPERGIRL.
Хоть и не фильмовая тематика, но помогите пожалуйста, а то очень любопытство съедает.
0

#610 Пользователь офлайн   main11 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 511
  • Регистрация: 04 Октябрь 09
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростов-на-Дону
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 1259

Отправлено 27 Декабрь 2012 - 11:12

Переводчик: "CP Дистрибуция"
http://subtitry.ru/s...rk-knight-rises
0

#611 Пользователь офлайн   main11 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 511
  • Регистрация: 04 Октябрь 09
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростов-на-Дону
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 1259

Отправлено 26 Май 2013 - 20:14

Просмотр сообщенияmain11 (27 Декабрь 2012 - 11:12) писал:

Переводчик: "CP Дистрибуция"
http://subtitry.ru/s...rk-knight-rises

1. Переводчик: "CP Дистрибуция" http://subtitry.ru/s...rk-knight-rises
2. Переводчик: - Tycoon http://subtitry.ru/s...-lady-vengeance источник http://rutracker.org...c.php?t=2896216
3. Переводчик: - Tycoon http://subtitry.ru/s...6/?natural-city источник http://rutracker.org....php?t=2915468
4. Переводчик: - Tycoon http://subtitry.ru/s...60/?dirty-shame источник http://rutracker.org...c.php?t=3298646
0

#612 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 26 Май 2013 - 21:38

Проставил переводчиков.
0

#613 Пользователь офлайн   Dozator Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 461
  • Регистрация: 28 Февраль 07
  • Пол:Мужчина
  • Город:OCTPOB
  • Интересы:DVD-авторинг
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 123

Отправлено 26 Май 2013 - 22:07

Только вот какое отношение имеет дистрибутор к переводу? Ладно Tycoon, но СР?
0

#614 Пользователь офлайн   main11 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 511
  • Регистрация: 04 Октябрь 09
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростов-на-Дону
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 1259

Отправлено 26 Май 2013 - 22:09

Просмотр сообщенияDozator (26 Май 2013 - 22:07) писал:

Только вот какое отношение имеет дистрибутор к переводу? Ладно Tycoon, но СР?

Перевод же их:)
0

  • (31 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 29
  • 30
  • 31
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему