Русские субтитры: Снова тэги - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Снова тэги

#1

  • Группа: Guests

Отправлено 17 Январь 2005 - 09:00

Здесь читал
http://subtitry.ru/f...topic.php?t=182
но не нашёл ответа на свой вопрос.
Возможно он слишком объёмен и вы подскажите, что почитать посмотреть конкретно.

Я пытаюсь делать субтитры и необходимо что бы определённые фрагменты, части субтитра были выделены курсивом, цветом, либо и так и так.
Пользуюсь Subtitle Workshop. Согласно его FAQ, использую соответствующие тэги, но при отбражении их во время просмотра фильма тэги полностью игнорируются либо отображаются просто как часть субтитра.

Вопрос:
Как и с помощью каких программ выполнить описанную мной задачу?

для проигрывания фильма использую BSplayer, поэтому желательно чтоб он также понимал данный стандарт субтитра.

заранее спасибо
0

#2 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 17 Январь 2005 - 10:29

Цитата

Я пытаюсь делать субтитры и необходимо что бы определённые фрагменты, части субтитра были выделены курсивом, цветом, либо и так и так.
Пользуюсь Subtitle Workshop. Согласно его FAQ, использую соответствующие тэги, но при отбражении их во время просмотра фильма тэги полностью игнорируются либо отображаются просто как часть субтитра.


Текущая версия воркшопа не поддерживает теги для части субтитра.
Их можно прописать вручную, если отключить в настройках программы поддержку тегов (Settings->No iteration with tags), после чего в поле субтитра вручную писать так:

Она <b>закурила</b> в постели, хотя
<i>знала</i>, что это <u>опасно</u>, и заснула.

Выделенные слова будут соответственно, при проигрывании, отмечены жирным, италиком, и подчёркнутым.

Примечание:
при отключенной опции поддержки тегов воркшоп не будет показывать их при предварительном показе. Это можно обойти, если установить вобсуб - он будет запускаться с видео при предварительном показе в воркшопе, а отображение субтитров в воркшопе можно отрубить (Movie->Show subtitles).
0

#3

  • Группа: Guests

Отправлено 17 Январь 2005 - 10:45

Цитата

Текущая версия воркшопа не поддерживает теги для части субтитра.
Их можно прописать вручную, если отключить в настройках программы поддержку тегов (Settings->No iteration with tags), после чего в поле субтитра вручную писать так:

Она <b>закурила</b> в постели, хотя
<i>знала</i>, что это <u>опасно</u>, и заснула.

Выделенные слова будут соответственно, при проигрывании, отмечены жирным, италиком, и подчёркнутым.


подумалось:
А если просто в блокноте?
и в каком формате сохранять, чтоб в BSplayer проигрывал?
0

#4 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 17 Январь 2005 - 20:55

Цитата

А если просто в блокноте?
и в каком формате сохранять, чтоб в  BSplayer проигрывал?


Ranshe v bloknote i delali, kogda prog ne bylo.
Sohranjat mozhno libo v Subrip (*.srt), libo v MicroDVD (*.sub) - oba podderzivajut tegi, i oba rabotajut v BSplayer.
0

#5

  • Группа: Guests

Отправлено 18 Январь 2005 - 03:22

Цитата

Ranshe v bloknote i delali, kogda prog ne bylo.
Sohranjat mozhno libo v Subrip (*.srt), libo v MicroDVD (*.sub) - oba podderzivajut tegi, i oba rabotajut v BSplayer.


спасибо.

последнее, вероятно.
напишите один тэг для цвета. для любого.
а то именно тэги цвета отображаются как часть субтитра.
0

#6 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 18 Январь 2005 - 10:25

Цитата

напишите один тэг для цвета. для любого.
а то именно тэги цвета отображаются как часть субтитра.


Я цвета ни разу не использовал, поэтому о поддержке цветов в BSplayer ничего сказать не могу. Можешь попробовать использовать

<c:#FF0000>Текст</c>

Если не будет работать - тогда отрубай субтитры в BSplayer и используй средства Vobsub или ffdshow для отображения субтитров.
0

#7 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 18 Январь 2005 - 12:31

Я категорически против использования цветов в субтитрах.
Откуда вы знаете какой цвет поставит юзверь как дефолтный?
Сегодня белый, завтра желтый, а через неделю может серый...
0

#8

  • Группа: Guests

Отправлено 19 Январь 2005 - 04:21

Цитата

Я категорически против использования цветов в субтитрах.
Откуда вы знаете какой цвет поставит юзверь как дефолтный?
Сегодня белый, завтра желтый, а через неделю может серый...


на самом деле идея создания данного топика была исключительно в том, что бы определится как выставляются цвета. Сейчас поясню причину.
У меня есть сериал Ghost in the shell: stand alone complex, и там английские "вшитые" (буэээ) и русские "не вшитые" субтитры. Язык японский.
Если не ошибаюсь, 26 серий. Перевод на русский сделан отвратительно, начиная с самой первой фразы. Я решил его немного отредактировать и раздать людям - пусть пользуются.

Так вот. В данном фильме очень часто говорят люди, которых не видно, либо они говорят по "радио*", либо ещё как-нибудь необычно, и очень сложно понять, кто это говорит, если текст одноообразен.
А писать: [Бату говорит по "рации"]:Я всё слышу.- это явный глюк.
В английских сабах используется следующее:
человека не видно - фиолетовый
человек по "рации" - италик
человека не видно, по "рации"- фиолетовый италик.
хорошо, красиво, понятно и мне нравится.
Если есть другие идеи - посоветуйте.

Для людей в архиве всегда должен быть файл Readme.txt
***
1.* "рация" - это не рация на самом деле. у них там в бошку связь вшита. киберпанк всё-таки.
2. "вшитые" субтитры маст дай! жутко мешают.
0

#9 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 19 Январь 2005 - 11:37

Цитата

"вшитые" субтитры маст дай! жутко мешают.


Именно поэтому всегда стараюсь объяснить как использовать внешние вместо желаний людей сделать "на века".

Единственный аргумент в пользу прошитых титров - если человек собирается смотреть на железном проигрывателе, который не поддерживает субтитры, например, видеосиди.
Жуть конечно, но некоторые их используют. :?
0

#10 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 19 Январь 2005 - 13:12

Цитата

В английских сабах используется следующее:  
человека не видно - фиолетовый

Ешё раз повторяю свою мысль.
Использовать цвета во ВНЕШНИХ субтитрах - дурной тон.

В зашитых же субтитрах юзверь поменять дефолтный цвет не в состоянии, посему там можно раскрашивать во все цвета радуги.
0

#11

  • Группа: Guests

Отправлено 20 Январь 2005 - 11:49

Предлагаю компромисс - сделать два типа титров: разноцветные и обычные. И в readme.txt расписать разлчиия :)
0

#12

  • Группа: Guests

Отправлено 21 Январь 2005 - 03:52

Цитата

Предлагаю компромисс - сделать два типа титров: разноцветные и обычные. И в readme.txt  расписать разлчиия :)


А без разницы, все равно не получилось. Наверное вместо цвета буду делать жирный шрифт.

Но всё таки!
А есть ли тут тот, кто сам делал цветные субтитры и может пошагово разжевать неумехе с кривыми руками как это делается?

или ещё можно сюда зайти: ICQ 179555914. это я.
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему