Русские субтитры: Office space - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Office space

#1

  • Группа: Guests

Отправлено 13 Декабрь 2004 - 19:25

Один строитель или рабочий говорит главному герою:

Ooh, I gotta wake my ass up at six a.m.
every day this week...
drag up to Las Golindas.
I'm doin' the drywall up there
at the new McDonald's.




"Ox, мне на этой неделе надо каждый день вставать в шесть утра..
и тащить свою задницу в Лас Голиндас.."

Вот думаю как правильнее перевести последнее предложение:

"Строю там новый МакДональдс.. " (?) Как думаете?

-------------------------------------------------------------

Еще в фильме есть занятный персонаж - занудный, выдающий себя за умного, менеджер, который постоянно говорил "go ahead", например:

-If you could just go ahead and make sure you do that from now on,
that would be great...

-and, uh, I'll go ahead and make sure you get another copy
of that memo, OK?

-so if you could go ahead and try to remember to do that from now,
that'd be great.

как лучше (эквивалентно) перевести эту его паразитную присказку?
Я подумал, может как "возмешь и"... или "взять и" ? Вроде как :

-If you could just go ahead and make sure you do that from now on,
that would be great...

"Если бы ты мог бы взять и.. не забывать впредь делать это... Это было бы великолепно.."
0

#2 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 15 Декабрь 2004 - 20:09

Цитата

Один строитель или рабочий говорит главному герою:

Ooh, I gotta wake my ass up at six a.m.
every day this week...
drag up to Las Golindas.
I'm doin' the drywall up there
at the new McDonald's.


Фраза очень колоритная, а ты как то немного стандартно предлагаешь её перевести... Я бы именно, как и герой в сцене сказал бы: "Ох, мне на этой неделе надо свою задницу каждое утро в 6 будить...
Я там в новом МакДоналдсе гипсокартонные перегородки ставлю..."

Цитата

Еще в фильме есть занятный персонаж - занудный, выдающий себя за умного, менеджер, который постоянно говорил "go ahead", например:

-If you could just go ahead and make sure you do that from now on,
that would be great...

-and, uh, I'll go ahead and make sure you get another copy
of that memo, OK?

-so if you could go ahead and try to remember to do that from now,
that'd be great.

как лучше (эквивалентно) перевести эту его паразитную присказку?
Я подумал, может как "возмешь и"... или "взять и" ? Вроде как :

-If you could just go ahead and make sure you do that from now on,
that would be great...

"Если бы ты мог бы взять и.. не забывать впредь делать это... Это было бы великолепно.."


Про "go ahead" - хороший вопрос, творческий...
Это выражение имеет немного "военный" оттенок, что-то типа "действовать, действуй и т.п.". Конечно, можно ещё по-разному перевести, но мне кажется к такому типажу именно попытка внести немного "военный" жаргон подходит...типа он крутым хочет в своей речи казат;ся, эдаким отцом-командиром. Я бы предложил переводить все-время как эквивалент "действовать". Да, и просто фразы при переводе немного по-другому строить, а не стараться в той же форме переводить. Например:"If you could just go ahead and make sure you do that from now on, that would be great..." - "Пожалуйста, я бы был признателен, если бы ты впредь действовал именно так..."
"and, uh, I'll go ahead and make sure you get another copy
of that memo, OK?" - "А.., ну что ж, будем действовать, я тогда позабочусь сделать тебе копию этого документа, ладно?"
"
0

#3

  • Группа: Guests

Отправлено 22 Декабрь 2004 - 08:16

go ahead - не знаком с точным контекстом, но по моему это скорей всего переводится как "продолжай"
0

#4

  • Группа: Guests

Отправлено 26 Декабрь 2004 - 00:40

нет, "продолжай" здесь не покатит, т.к. говорящий отдавал совсем новый приказ.. так что ничего лучше, чем "возьми и.." или "возьмем, и" я лучше не подобрал.

Yosich: thanx, bro;)
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему