Русские субтитры: Перевожу Children of Dune первый эпизод. Нужна помощь. - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Перевожу Children of Dune первый эпизод. Нужна помощь.

#1 Пользователь офлайн   Xc538 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 5
  • Регистрация: 11 Ноябрь 04
  • Город:Таллинн

Отправлено 11 Ноябрь 2004 - 22:02

Первое:

known universe - по смыслу понятно, можно ли сказать как-нибудь покрасивее и желательно без слова "вселенная". Сам перевёл как - известный космос.

И второе:

off-world - по смыслу говориться про человека не с этой планеты ( с другой планеты). Пока никак не придумал.
0

#2 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 11 Ноябрь 2004 - 22:53

Вообще-то как обычно, нужен контекст.


Цитата

known universe - по смыслу понятно, можно ли сказать как-нибудь покрасивее и желательно без слова "вселенная". Сам перевёл как - известный космос.


Изученное/исследованное пространоство.

Цитата

off-world - по смыслу говориться про человека не с этой планеты


Инопланетянин, чужак, другой.
0

#3 Пользователь офлайн   Xc538 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 5
  • Регистрация: 11 Ноябрь 04
  • Город:Таллинн

Отправлено 11 Ноябрь 2004 - 23:07

Цитата

Вообще-то как обычно, нужен контекст.

Изученное/исследованное пространоство.

Инопланетянин, чужак, другой.


1. Контекст:

Twelve years since Emperor Shaddam the Fourth was defeated, and Paul Muad'dib's wild Fremen spread out across the universe, exterminating all that remained of the old imperial armies, colonizing the planets of the known universe, one by one under his rule, sweeping away anything and anyone who resisted.

Всётаки, по моему, больше подходит: "планеты известной вселенной", но я решил заменить на космос, т.к. по русски это вроде более осмысленно звучит.

2. Перевёл как "инопланетянин".
0

#4 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 12 Ноябрь 2004 - 08:03

В приведённом контексте я бы перевел так:

...одну за другой колонизируя планеты по всей Вселенной
0

#5 Пользователь офлайн   Xc538 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 5
  • Регистрация: 11 Ноябрь 04
  • Город:Таллинн

Отправлено 12 Ноябрь 2004 - 14:35

Цитата

В приведённом контексте я бы перевел так:  

...одну за другой колонизируя планеты по всей Вселенной


Тут я не согласен, здесь речь идёт как раз о том что не повсей вселенной, а только в той части что изучена. Тем более что выше уже употребляется "по вселенной", где говориться про распространение фременов. Вообщем решил оставить "известный космос".
0

#6 Пользователь офлайн   KillerBeer Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 68
  • Регистрация: 27 Сентябрь 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:

Отправлено 12 Ноябрь 2004 - 16:59

Цитата

2. Перевёл как "инопланетянин".

В русском это слово имеет устоявшийся подтекст "не-человек", что в мире Дюны неверно. Точнее будет "иномирянин".
0

#7 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 12 Ноябрь 2004 - 17:18

Цитата

Цитата

2. Перевёл как "инопланетянин".

В русском это слово имеет устоявшийся подтекст "не-человек", что в мире Дюны неверно. Точнее будет "иномирянин".


поэтому я и предлагал вариант "другой"
0

#8 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 12 Ноябрь 2004 - 18:54

Так "Дюна" ведь точно на русский переведена - вот возьмите да посмотрите. Кому лень - наверняка можно найти и електронную версию. А выражение "known universe" в "Дюне" встречается очень часто, поетому стоит посмотреть в книге. Там ведь все время упоминается Император "of known universe" - ето его официальный титул был.
0

#9 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 12 Ноябрь 2004 - 19:12

Цитата

В русском это слово имеет устоявшийся подтекст "не-человек", что в мире Дюны неверно. Точнее будет "иномирянин".


Я бы написал - Внешний.

Цитата

Вообщем решил оставить "известный космос".

Не звучит. Уж лучше тогда Обозримый космос.
0

#10 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 12 Ноябрь 2004 - 20:00

Цитата

Цитата

Вообщем решил оставить "известный космос".

Не звучит. Уж лучше тогда Обозримый космос.


Может, "доступный" ?
0

#11 Пользователь офлайн   KillerBeer Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 68
  • Регистрация: 27 Сентябрь 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:

Отправлено 17 Ноябрь 2004 - 16:15

Цитата

Я бы написал - Внешний.

Внешний - скорее подходит к тем, кто как раз не входит в "известный космос", к примеру, кто ушел в Рассеяние (но это уже другая история).

А переводов к Дюне много, и отнюдь не все они - образец для подражания. В Сети, во всяком случае, хороших не находил.
0

#12

  • Группа: Guests

Отправлено 20 Ноябрь 2004 - 19:13

как раз читаю книгу дюна: дом атрейдесов, там переведено как "известная вселенная"
0

#13

  • Группа: Guests

Отправлено 20 Ноябрь 2004 - 19:14

хотя на самом деле на русском не очень звучит подобном словосочетание
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему