Русские субтитры: Confidence (2003) - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Confidence (2003)

#1 Пользователь офлайн   Raynor Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 429
  • Регистрация: 27 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Город:Russia
  • Интересы:WW2, WW3, live ;)
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 36
  • Своих переводов: 14

Отправлено 28 Сентябрь 2004 - 17:24

Ну, что же, раз нравится переводить и люди спасибо говорят - приятно, почему бы и нет, едем дальше. Помотрел сабж, кино неровное, сюжет спорный, но актеры класс и говорильня неплохая, в общем весьма понравилось, что-то типа голливудского Snatch. Хоффман там ваще зажигает. Смотрел, промо версию, но английские субтитры с финала подходят 100%.

Ну что ж, погружаемся в мир криминальных афер и прочего разгильдяйства.

1. Просто фраза, куда-то он пошел в баре...
I've gotta pinch a loaf.
Did anybody mess up the hoop?

2. Тоже просто фраза.
You guys got a lot of sack, man.
I'll give you that much.

3. Трепятся о том как состригли бабла с бандитского курьера, бабло теперь ищут, а они в жопе, а почему - а вот почему:
I mean, cash, that much, and we never had
to put him on the send?

4. Разговор о том, как Al ставил у букмекера, тот спросил его откуда деньги и Al не придумал ничего лучше, чем:
Does Al tell this guy that he just cashed a fucking bar mitzvah bond? That he's been giving head for 20 bucks a pop? No.

"mitzvah bond"?

Заранее спасибо!
0

#2 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 28 Сентябрь 2004 - 18:59

1. Просто фраза, куда-то он пошел в баре...
I've gotta pinch a loaf.
Did anybody mess up the hoop?


Мой вариант:
"Я пошел посрать.
Там никто сиденье не обоссал?"
А если хочешь свой попробывать, то pinch a loaf - пойти посрать/какать/и т.п.
hoop - имеется в виду туаллетное сиденье.

2. Тоже просто фраза.
You guys got a lot of sack, man.
I'll give you that much.


Все равно контекст хоть какой то нужен... sack может иметь много значений, даже в слэнговом варианте. Кто с кем говорит? Какая обстановка? моя догадка, что может он имеет в виду, что "у вас было много проблем".

4. Разговор о том, как Al ставил у букмекера, тот спросил его откуда деньги и Al не придумал ничего лучше, чем:
Does Al tell this guy that he just cashed a fucking bar mitzvah bond? That he's been giving head for 20 bucks a pop? No.


bar mitzvah - по русски "бар митцва" - еврейский обряд совершенолетия. Когда мальчики достигают 13 лет. Широко празднуется, типа свадьбы, с обильными подарками. Тогда же иногда родители/родственники вкладывают деньги в bar mitzvah bond - т.е. накопительный фонд, акции, которые этот мальчик сможет получить по достижении официального совершенолетия.
0

#3 Пользователь офлайн   Raynor Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 429
  • Регистрация: 27 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Город:Russia
  • Интересы:WW2, WW3, live ;)
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 36
  • Своих переводов: 14

Отправлено 29 Сентябрь 2004 - 13:22

Большое спасибо!
Про 1. я так и понял, но хотел подтверждения, чтобы не обос*ся :)

Про sack - судя по всему про проблемы и есть.
Это продажный коп говорит жуликам после получения своей доли в афере.
2. You guys got a lot of sack, man.
I'll give you that much.

А вторая строчка?
0

#4 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 29 Сентябрь 2004 - 20:43

Типа: " У вас ребятки было немало проблем. а со мной будет немного ( или "столько", если делает жест руками, показывая сколько)".
0

#5 Пользователь офлайн   Raynor Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 429
  • Регистрация: 27 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Город:Russia
  • Интересы:WW2, WW3, live ;)
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 36
  • Своих переводов: 14

Отправлено 07 Октябрь 2004 - 17:58

Спасибо!
Работа прижала, перевожу по 100-150 строк в день, то есть в ночь :)
Ну да ладно, не проблема, скучнее не стало :)

btw Купил пиратский Lingvo 9 Multilingual, хотел легальный, да у дилеров не было - это не моя проблема. Стало переводить повеселей, до этого юзал Context 5, недавно вышел 6-й, буду и его покупать. Ну и Lingvo 9 ER-RE куплю тож :)

Итак, прошу вашей помощи с разгрызанием.
Как уже правильно повелось, проблемная фраза - полужирным.

5.
Два копа говорят как они толкнут наркоту, отобранную у дилера:
Hey if it works out, we could turn the guy over a few times.

6.
Разговор о кинутом бухгалтере большого бандита, которого (бух) этот бандит утопил за недосдачу денег:
Now I know why he was such a good rope.

7.
Босс - своему менеджеру, когда тот зашел его че-та спросить:
- I'm getting a massage, Harlin.
- You got it, boss.

8.
Он же ему же - чуть позже.
Harlin, I think I bet that dog.

9.
Босс - о девке, которую лапает.
Why am I enjoying this so much, Jake?
Because I feel like she is too.
Он чувствует, что ей тоже нравится
или он чувствует как она?

Заранее благодарю за помощь!
0

#6 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 07 Октябрь 2004 - 19:07

Цитата

5.  
Два копа говорят как они толкнут наркоту, отобранную у дилера:  
Hey if it works out, we could turn the guy over a few times.



Мы сможем это провернуть несколько раз. Или - мы сможем ЕГО об@е@ать несколько раз.

Цитата

7.  
Босс - своему менеджеру, когда тот зашел его че-та спросить:  
- I'm getting a massage, Harlin.  
- You got it, boss.


-Нет проблем, босс.

Цитата

8.  
Он же ему же - чуть позже.  
Harlin, I think I bet that dog.

- Харлин, кажется я доверяю этому сучёнку.

Цитата

9.  
Босс - о девке, которую лапает.  
Why am I enjoying this so much, Jake?  
Because I feel like she is too.  
Он чувствует, что ей тоже нравится  
или он чувствует как она?


-Знаешь почему я так балдею?
Потому что чувствую, что она тоже (балдеет/наслаждается)
0

#7 Пользователь офлайн   Raynor Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 429
  • Регистрация: 27 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Город:Russia
  • Интересы:WW2, WW3, live ;)
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 36
  • Своих переводов: 14

Отправлено 08 Октябрь 2004 - 14:16

Большое спасибо!

И вот ещё две отдельные фразы:

Рассказывают о отм как молодая контора ищет спонсоров.
10. We tried the venture capitalist route.

Девчонка раскрутила жертву, теперь компания должна довершить начатое:
11. So she got one leg out from under him, now we had to lean.

Заранее спасибо!
0

#8 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 08 Октябрь 2004 - 16:45

10.
Мы испробовали метод с привлечённым капиталом.
venture capitalist = это предприниматель, вкладывающий деньги с некоторым риском.

11.
Она ему уж ногу подсунула, нам осталось только чуток поднажать.
0

#9 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 08 Октябрь 2004 - 18:00

Она уже одну ногу из-под него вынула...
0

#10 Пользователь офлайн   Raynor Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 429
  • Регистрация: 27 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Город:Russia
  • Интересы:WW2, WW3, live ;)
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 36
  • Своих переводов: 14

Отправлено 11 Октябрь 2004 - 15:08

Cпасибо!
по поводу ноги - думаю, это какая-то там идиома, перевел свободно

Выложил релиз на divxsubtitles.net и у себя, там и буду обновлять:
http://raynor.ru/dat...3_ru_raynor.rar

Отправил сюда.

ps Кино для сегодняшнего коммерческого голливуда очень и очень неплохое.
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему