Русские субтитры: Girl Next Door - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Girl Next Door

#1 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 28 Сентябрь 2004 - 07:10

К моему великому сожалению, из авишки, по которой я синхронизировал и переводил эти субтитры, оказывается, выпал фрагмент в несколько секунд (примерно на восьмой минуте). У меня фильм имеется только в этой копии, и другую достать не получается никак :( уже всех своих знакомых опросил).

Соответственно, простой растяжкой синхронизировать их с "нормальным" фильмом не получится. Может кто-нибудь синхронизировать по своей копии? Буду очень благодарен.
0

#2 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 28 Сентябрь 2004 - 09:04

Не могу обещать, но может быть завтра перепишу этот фильмак. Если перепишу - попробываю пересинхронизировать.

К слову, в Помощи совсем скромно написано, как исправлять версии с вырезанными сценами:( Понятно, что сложный косяк, но хоть какой бы метод узнать.
Сейчас вот тоже маюсь с подобным - какой-то нехристь выставил англ-титрам нездоровый фпс с точностью до минимум двух знаков после запятой, плюс из версии выкинута одна минута в разброс. И фпс не нашел точно, и с версией рассинхронизация. Сижу вот, по полсекунды вручную накидываю каждые две фильмо-минуты... :cry:
0

#3 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 28 Сентябрь 2004 - 10:18

Bdzl сказал:

К слову, в Помощи совсем скромно написано, как исправлять версии с вырезанными сценами:( Понятно, что сложный косяк, но хоть какой бы метод узнать.


Постараемся расширить. :)

Bdzl сказал:

Сижу вот, по полсекунды вручную накидываю каждые две фильмо-минуты... :cry:


Для этого существует скрипт от Bedazzle, о который можно получить на форуме программы Subtitle Workshop.
0

#4 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 28 Сентябрь 2004 - 10:56

Если я правильно понял, тот скрипт - просто однократный сдвиг нижеследующих титров на заданное число(?)
А здесь у меня прогрессирующий сдвиг - допустим,
каждую последующую минуту сдвигать
все нижеследующие титры на -400мс.


А ты можешь написатьзнаешь где есть какой-нибудь такой скрипт, чтоб

если в титре больше 30 символов, а длительность этого титра меньше 1 секунды,
то прибавить по 500мс на каждые "лишние" 30 символов этого титра,
а следующий титр соответственно поставить впритык за предыдущим-исправленным.
при этом желательно пометить исправленные

--когда из саб в срт конвертируешь, то нередко длительность выходит очень мальекая - тоже вручную очень много времени уходит на выправление.
0

#5 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 28 Сентябрь 2004 - 11:11

Bdzl сказал:

Если я правильно понял, тот скрипт - просто однократный сдвиг нижеследующих титров на заданное число(?)
А здесь у меня прогрессирующий сдвиг - допустим,
каждую последующую минуту сдвигать
все нижеследующие титры на -400мс.


Можно поправить. Отпиши Bedazzle. ;)

Bdzl сказал:

А ты можешь написатьзнаешь где есть какой-нибудь такой скрипт, чтоб если в титре больше 30 символов, а длительность этого титра меньше 1 секунды,


CTRL+SHIFT+R в воркшопе не пробовал?
0

#6 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 28 Сентябрь 2004 - 17:29

Bdzl сказал:

Можно поправить. Отпиши Bedazzle. ;)

Bedazzle напиши, плиз, такой скрипт, а?

Bdzl сказал:

CTRL+SHIFT+R в воркшопе не пробовал?

Это фаталити, да?:smile:

Спасиба. Я смотрю, в воркшопе как в Греции.
0

#7 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 28 Сентябрь 2004 - 19:16

Bdzl сказал:

Bedazzle напиши, плиз, такой скрипт, а?


/вытягиваясь в струнку/ Бут сделано!

Bdzl сказал:

Это фаталити, да?:smile:


=D> я под стол упал! :D :D :D

Bdzl сказал:

Я смотрю, в воркшопе как в Греции.


Не понял. Объясни.
0

#8 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 28 Сентябрь 2004 - 19:51

Bdzl сказал:

Не понял. Объясни.

"В Греции все есть"(с)
В воркшопе тоже все есть, только надо знать, где именно:)
0

#9 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 29 Сентябрь 2004 - 20:53

Bdzl сказал:

Не могу обещать, но может быть завтра перепишу этот фильмак.

Ну, переписал;)
0

#10 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 30 Сентябрь 2004 - 10:23

Bdzl сказал:

В воркшопе тоже все есть, только надо знать, где именно:)


Ползайте по менюшкам - там всё имеется. Что не имеется в менюшках - описано в мануале. Тем более, что имеется на русском.
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему