Русские субтитры: Золушка (1950) - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Золушка (1950)

#1 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 15 Сентябрь 2004 - 09:30

Простите за банальность, перевод затевался исключительно ради песен. Не думал, что в старом детском фильме могут встретиться какие-нибудь сложности, но всё же попалась вот клюковка:

1.
Злая мачеха занимается пением со своими дочками, сидя перед роялем говорит:

- The pear-shaped tones.
И дальше они начинают петь.

Просто для общего развития, может кто просветит, что, собственно, означают эти "грушевидные тона"?
0

#2 Пользователь офлайн   Raynor Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 429
  • Регистрация: 27 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Город:Russia
  • Интересы:WW2, WW3, live ;)
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 36
  • Своих переводов: 14

Отправлено 15 Сентябрь 2004 - 14:59

сладкими голосками
0

#3 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 16 Сентябрь 2004 - 11:55

Вот сам, наконец, кое-как разобрался:

Pear-shaped = Something that has gone pear-shaped has gone wrong: this is based on the visualisation of a plan being like a perfect circle. When something goes wrong, the plan is distorted and becomes pear-shaped.

То есть она просто говорит дочкам, чтоб не фальшивили.
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему