Русские субтитры: Хельп - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (5 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Хельп

#1 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 10 Сентябрь 2004 - 14:57

"no pain - no gain" - как это звучит по-русски?

Что такое "лизис"? (lysis) Что-то из медицины.

Кто такой "стапель"? (ship-way) Лингва говорит "место постройки судов", но у меня речь про автосервис.

Слова священника над могилой:
Though l walk through the valley of the shadow of death... l shall fear no evil... for Thou art with me with Thy rod and Thy staff.

Если человек - night stalker, то это чем он любит заниматься?
0

#2 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 10 Сентябрь 2004 - 16:00

Цитата

"no pain - no gain" - как это звучит по-русски?


Блинннн... Я раз в ЖЖ спрашивал, и мне даже дали несколько вариантов.
Но блинннн - не вспомнить.... :/ Склероз.

Цитата

Кто такой "стапель"? (ship-way) Лингва говорит "место постройки судов".


По-моему, это подпорки, на которых судно во время постройки или ремонта стоит.
0

#3 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 10 Сентябрь 2004 - 20:34

no pain, no gain - без труда не выловишь и рыбку из пруда, любишь кататься - люби и саночки возить и тп.

молитва Давида: "Не страшусь опасности, даже когда прохожу
тёмной долиной смерти, потому что, Господь, Ты со мной" or "Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох–они .."


Цитата

Если человек - night stalker, то это чем он любит заниматься?

он или людей подкарауливает за углом, или на боевых вертолетах по ночам террористов мочит :)
0

#4 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 10 Сентябрь 2004 - 21:51

Цитата

no pain, no gain - без труда не выловишь и рыбку из пруда

Наши головы посетила одна и та же мысль :)

Цитата

он или людей подкарауливает за углом

а-а-а... одним словом "гопник"

Цитата

По-моему, это подпорки, на которых судно во время постройки или ремонта стоит.

...автосервис...

Цитата

Блинннн... Я раз в ЖЖ спрашивал, и мне даже дали несколько вариантов.

Хмм, в жж я тоже это где-то встречал...

Yosich, а имеется конкретная ссылка на молитву? Там просто еще продолжения Нимало.

И такая фраза, просто фраза во время поединка:
You think|you've got what it takes?
0

#5 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 10 Сентябрь 2004 - 23:32

Псалом Давида - вот здесь:
http://www.russianbi...net/Psa-23.html
0

#6 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 10 Сентябрь 2004 - 23:36

You think you've got what it takes - "а кишка у тебя не тонка для этого" или "думаешь у тебя хватит духа не это" или "а ты не выше головы прыгнуть пытаешься" и тп.
0

#7 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 10 Сентябрь 2004 - 23:43

А "стапель" похоже так и будет стапель: http://www.zenitauto...erv_stapel.html
http://www.carbench.ru/muraena.asp
0

#8 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 11 Сентябрь 2004 - 10:45

Спасиба.

А вот это можешь где-нибудь найти? --
Евангелие от ИоваЙова IV, 13-14
0

#9 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 11 Сентябрь 2004 - 12:57

Цитата

Что такое "лизис"? (lysis) Что-то из медицины.


Лизис - распад клеток и тканей под действием собственных (аутолиз) или чужеродных ферментов, например лекарственных препаратов, содержащих протеолитические и др. ферменты. Явления лизиса используются в лечении тромбообразования в различных сосудах.

Ну а в общем сымсле, лизис - это разрушение, растворение, распад.

Цитата

Если человек - night stalker, то это чем он любит заниматься?


Даже фильм есть такой - "Охота за ночным убийцей".
http://www.videoguid...asp?idFilm=4849
0

#10 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 12 Сентябрь 2004 - 00:15

Цитата

Даже фильм есть такой - "Охота за ночным убийцей".

Да, там скорее ночного убийцу имеют в виду.

Про самовнушение идет речь, фраза похожа на поговорку:
That's all it is right while you're having it.
0

#11 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 12 Сентябрь 2004 - 08:29

Цитата

Про самовнушение идет речь, фраза похожа на поговорку:
That's all it is right while you're having it.


Насколько я понимаю, "That's all it is right" - это полная (или развёрнутая) форма выражения "it's all right".
То есть: "Всё в порядке, пока оно у тебя есть".
"оно" - по контексту.
0

#12 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 12 Сентябрь 2004 - 09:45

Да вот что-то не срастается.
Там речь о том, как отогнать от себя плохое.
Надо сказать себе: That's all it is right while you're having it.
0

#13 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 12 Сентябрь 2004 - 11:34

Цитата

Да вот что-то не срастается.  
Там речь о том, как отогнать от себя плохое.  
Надо сказать себе: That's all it is right while you're having it.

Ну, может быть тогда так: "Всё на свете хорошо, пока ты на нём есть"?
В том смысле, что всё хорошо, пока это "всё" у тебя есть.
0

#14 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 12 Сентябрь 2004 - 12:19

Цитата

That's all it is right while you're having it.


Всё хорошо, пока хорошо?
Хорошее тянет к себе хорошее?
0

#15 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 13 Сентябрь 2004 - 08:35

Многие интересуются :) : "а над чем это ты сейчас, Stevvie, трудишься, а?"
И я отвечу - готовлю соответствующий сурпрыз к одной круглой дате; покруглее, чем сегодняшняя ;)
0

#16 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 13 Сентябрь 2004 - 08:38

Цитата

That's all it is right while you're having it.

Хорошие ваши варианты, только там несколько о другом. Но заданное направление уловил, спасибо.
0

#17 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 13 Сентябрь 2004 - 22:32

Боюсь спутать:
ten years from now
это десять лет назад или вперед от сегодняшних дней?

Есть такое имя - Spencer?

И то, про Йова - эниху?..
0

#18 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 13 Сентябрь 2004 - 23:42

ten years from now - через десять лет

Есть такое имя, только это обычно фамилия, причем довольно распространенная.
0

#19 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 13 Сентябрь 2004 - 23:43

О, только заметил - у меня подпись под именем появилась :)
Это администрация постаралась? :) Спасибо за доверие.
0

#20 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 13 Сентябрь 2004 - 23:47

Я думал, что ты уже сам нашел - по моей предыдущей ссылке - там же вся библия на русском. Просто вернись на главную страницу - и выбирай какая тебе глава нужна...
Ну ладно, вот тебе прямая ссылка, на тарелочке :)

http://www.russianbible.net/Job-4.html
0

  • (5 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему