Русские субтитры: Шрек 2 - Перевод полный отстой! - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Шрек 2 - Перевод полный отстой!

#21 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 02 Сентябрь 2004 - 19:25

Ну я погляжу, как они Гоблиновские титры к Тарантиновскому фильму смотрели бы со своими 35-ю символами :shock: Там с тремя строками по 45 едва успеваешь прочитать - так бодро тараторят.
0

#22 Пользователь офлайн   VudoS Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 6
  • Регистрация: 26 Август 04
  • Город:DivХ Club

Отправлено 03 Сентябрь 2004 - 10:10

Хм :) А что делать с титрами по 45 символов в 2х строках? Когда переносить некуда? Бить субтитр налопопам? :D Или как? И можно ли убирать "лишние" слова типа частиц "же" или тому подобного?
0

#23 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 03 Сентябрь 2004 - 10:25

Bdzl сказал:

Хм :) А что делать с титрами по 45 символов в 2х строках? Когда переносить некуда? Бить субтитр налопопам? :D Или как? И можно ли убирать "лишние" слова типа частиц "же" или тому подобного?


Если не влазит пара символов - действительно можно попытаться перестроить фразу.
Либо разбить субтитр на два при помощи Subtitle Workshop.

А вообще - не бери в голову. Важнее очепятки исправить.
0

#24 Пользователь офлайн   VudoS Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 6
  • Регистрация: 26 Август 04
  • Город:DivХ Club

Отправлено 06 Сентябрь 2004 - 16:15

Точно :) не буду брать в голову. А то тут переводчики ругаются, что я строки подравниваю. Так что хай зрители читают как хотят :) главное, чтобы без ошибок.
0

#25 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 06 Сентябрь 2004 - 17:51

Bdzl сказал:

Точно :) не буду брать в голову. А то тут переводчики ругаются, что я строки подравниваю. Так что хай зрители читают как хотят :) главное, чтобы без ошибок.


Переводчики, между прочим, против разбиения смысловой фразы, которая влечёт потерю содержания, а разбиение субтитров на 2 и более при возникновении острой необходимости вполне приветствуют... 8)
А про правописание - верно подмечено!!! :smile:
0

#26 Пользователь офлайн   VudoS Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 6
  • Регистрация: 26 Август 04
  • Город:DivХ Club

Отправлено 07 Сентябрь 2004 - 23:29

Bdzl сказал:

Переводчики, между прочим, против разбиения смысловой фразы, которая влечёт потерю содержания

Ну и напрасно ты против, как мне кажется. Текст - он текст и есть. Слова все на месте, глаза тоже на месте :D

Представляешь, какими бы были книги, если логическую фразу печатали в одну строку и без переноса, хоть зашибись? ;)

Товарищи администрация, мною вычитаны жуткие субтитры к фильму Амазонка. И даже разбиты на соответствующее количество символов. По какому адресу слать?
0

#27 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 08 Сентябрь 2004 - 09:42

А мне не понятно, почему титры "рекомендуется" держать в рамках двух строк, и почему один титр в три строки "предпочтительнее" разбить на два титра по полторы. Фразу же сложнее прочитать - так они мельтешат на экране, если говорят оживленно. В бойком диалоге, легко перепутать обладателя фразы. Кроме того, плейеры давно уже не в каменном веке - они могут нормально отображать и по три, и по четыре строки. Учитывая, что множество фильмов имеет т.н. "широкоэкранный формат" (проще говоря, срез сверху и снизу экрана), отображенные "за пределами экрана" три строки смотрятся очень даже ничего. Прибавить к этому желание сохранить целостность фраз везде, где удастся - получаем: три строки - самое то!
Нет?
0

#28 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 08 Сентябрь 2004 - 11:14

Bdzl сказал:

Товарищи администрация, мною вычитаны жуткие субтитры к фильму Амазонка. И даже разбиты на соответствующее количество символов. По какому адресу слать?


тут есть адрес:
http://subtitry.ru/s...char=%C0&page=1
0

#29 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 08 Сентябрь 2004 - 12:28

Bdzl сказал:

Кроме того, плейеры давно уже не в каменном веке - они могут нормально отображать и по три, и по четыре строки. Учитывая, что множество фильмов имеет т.н. "широкоэкранный формат" (проще говоря, срез сверху и снизу экрана), отображенные "за пределами экрана" три строки смотрятся очень даже ничего.


К сожалению, многие пользователи редко обновляют версии плееров, поэтому и приходится оподгонять всё под старые.
А истоки двух строк уходят, скорее всего, в советские фильмы с субтитрами (были когда-то и такие)...
0

#30 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 08 Сентябрь 2004 - 16:06

Bdzl сказал:

К сожалению, многие пользователи редко обновляют версии плееров, поэтому и приходится оподгонять всё под старые.

А мы, вообще, кто?
Если человеку влом скачать халявный плейер для халявных субтитров; причем плейер даже не новейшей версии, а просто плейер этого года - это ведь не наши заботы? Уж что-что, а это - точно не наши заботы.
0

#31 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 08 Сентябрь 2004 - 16:38

Bdzl сказал:

Bdzl сказал:

К сожалению, многие пользователи редко обновляют версии плееров, поэтому и приходится оподгонять всё под старые.

А мы, вообще, кто?
Если человеку влом скачать халявный плейер для халявных субтитров; причем плейер даже не новейшей версии, а просто плейер этого года - это ведь не наши заботы? Уж что-что, а это - точно не наши заботы.

Дык о них (простых ламерах-любителях) заботиться надо... :smile:
Мы на это и должны ориентироваться :sad:
0

#32 Пользователь офлайн   VudoS Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 6
  • Регистрация: 26 Август 04
  • Город:DivХ Club

Отправлено 08 Сентябрь 2004 - 23:46

Bdzl сказал:

Bdzl сказал:

Товарищи администрация, мною вычитаны жуткие субтитры к фильму Амазонка. И даже разбиты на соответствующее количество символов. По какому адресу слать?


тут есть адрес:
http://subtitry.ru/s...char=%C0&page=1


Ну ловите :)
0

  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему