Русские субтитры: Шрек 2 - Перевод полный отстой! - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Шрек 2 - Перевод полный отстой!

#1

  • Группа: Guests

Отправлено 25 Август 2004 - 00:56

Такое ощушение что Stalk вообше не умеет переводить!!! :x
Субы ПОЛНОСТЬЮ не подходят по времени, и их никак не настроиш!
На протяжении Фильма разрыв во времени только увеличеваеться!
Далее - примерно 40% перевода вообше не не связаны с тем что говорят в филме.
Stalk ТЫ УБИЙЦА ТЫ УБИЛ МОЁ 1-ОЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ОТ ФИЛЬМА! :evil:
0

#2 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 25 Август 2004 - 01:39

Я переделывал субтитры Stalka под оригинальный двд.
Насчёт синхронизации по времени сказать ничего не могу - просто взял оригинальные титры и в них копировал сталковский перевод, титр за титром.

Со всей ответственностью заявляю, что перевод на 90% точен.

К тому же у Stalkа практически готова обновлённая улучшенная версия - с переводом песен.
0

#3 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 25 Август 2004 - 03:04

Ето каким надо дебилом быть чтобы обвинять переводчика в синхронизации. Бери и синхронизируй себе титры под свой рип.
0

#4

  • Группа: Guests

Отправлено 25 Август 2004 - 03:17

[quote]Такое ощушение что Stalk вообше не умеет переводить!!! :x  
Субы ПОЛНОСТЬЮ не подходят по времени, и их никак не настроиш!
На протяжении Фильма разрыв во времени только увеличеваеться!
Далее - примерно 40% перевода вообше не не связаны с тем что говорят в филме.
Stalk ТЫ УБИЙЦА ТЫ УБИЛ МОЁ 1-ОЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ОТ ФИЛЬМА
Во-первых, перевод хороший. Там есть немало неточностей и неверно переведённых фраз, но в целом перевод очень даже. По крайней мере не хуже всех существующих пиратских озвучек.
По-поводу настройки субтитров. Оригинальный ДВД ещё не вышел, а пиратских несколько видов - начиная с экранок. Версия, которая у меня - в отличном качестве 4:3. С ней эти субтитры действительно не синхронизированы - их надо подстраивать по контрольным точкам, чтобы не убегали, да и то придётся подстраивать по ходу. Но это не проблема, читайте руководства на этом сайте. К тому же переводчик тут не причем.

Цитата

Далее - примерно 40% перевода вообше не не связаны с тем что говорят в филме.

А как вы это определили - на слух? Поздравляю, но в таком случае зачем вам вообще субтитры? Или сравнили с пиратской озвучкой?
Кстати про синхронизацию - в моей версии перевод это вообще дурдом. Реплики иногда запаздывают чуть ли не на минуту!!

Stalk, тебе надо статус поменять на "убийца 1-х впечатлений" :D :D
А вообще респект за хорошие титры. Сам то я налету не всё схватываю по буржуйски, и титры пришлись очень кстати.
0

#5 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 25 Август 2004 - 10:02

Цитата

Такое ощушение что Stalk вообше не умеет переводить!!!


Ну, тебе ли не знать, что в каком ФИЛМЕ как надо переводить.
0

#6 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 25 Август 2004 - 10:11

Цитата

Оригинальный ДВД ещё не вышел, а пиратских несколько видов - начиная с экранок.


Имел в виду, что у меня непережатый диск.
0

#7 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 25 Август 2004 - 10:12

Есть предложение забить на данный коммент, чтобы не развивать флейма. Есть мнение, что он запущен как утка, чтобы посмотреть на реакцию камрадов.
0

#8 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 25 Август 2004 - 10:35

[quote=Bdzl]Stalk ТЫ УБИЙЦА ТЫ УБИЛ МОЁ 1-ОЕ ВПЕЧАТЛЕНИЕ ОТ ФИЛЬМА

Я старался! :twisted:



[quote name='Bdzl]Есть предложение забить на данный коммент' date=' чтобы не развивать флейма. [/quote']
Поддерживаю. Камрады, спасибо за поддержку!!! :wink:
0

#9 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 25 Август 2004 - 11:29

Ну зачем же забивать? Я бы предложил товарищу самому поучаствовать,- дай Бог, никому не испортит первое впечатление.
Только вот ошибки при этом делать не надо, коих в данном, прямо скажем, недлинном посте обнаружен целый десяток.

[quote=Bdzl]Такое ощуше не умеет переводить!!! :x
Субы ПОЛНОСТЬЮ не подходят по времени, и их никак не настроишь!
На протяжении Фильма разрыв во времени только увеличеся!
Далее - примерно 40% перевода вообшме.
Stalk ТЫ УБИЙЦА.
0

#10 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 25 Август 2004 - 12:06

Я вот только одно не могу понять.
Коли перевод настолько плох, почему у него в оценке стоят одни пятёрки? :wink:
0

#11 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 25 Август 2004 - 12:18

Bdzl сказал:

Я вот только одно не могу понять.
Коли перевод настолько плох, почему у него в оценке стоят одни пятёрки? :wink:


Я знаю, я знаю!!! :smileyb: Администрация сайта плохие не пропускает!!! :smile:

А вообще-то ради таких вот недовольных в разделе "оценки" и повесили специальную инструкцию...
0

#12 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 25 Август 2004 - 13:54

Bdzl сказал:

Администрация сайта плохие не пропускает!!! :smile:

ну конечно, тут явный сговор :-$
0

#13 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 25 Август 2004 - 14:56

Bdzl сказал:

Bdzl сказал:

Администрация сайта плохие не пропускает!!! :smile:

ну конечно, тут явный сговор :-$


Небось, Stalk ещё и заплатил за продвижение своего перевода!
:lol: :lol: :lol:
0

#14 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 26 Август 2004 - 06:25

А мой "зуд седьмого года" так и замылили ;)
Борзыми щенками принимаете? :))
0

#15 Пользователь офлайн   VudoS Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 6
  • Регистрация: 26 Август 04
  • Город:DivХ Club

Отправлено 26 Август 2004 - 14:39

Приветы всем :) Тут вроде бы как помощников просили ;) могу покорректить чего-нито.
0

#16 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 02 Сентябрь 2004 - 08:33

Bdzl сказал:

Приветы всем :) Тут вроде бы как помощников просили ;) могу покорректить чего-нито.


Бери то, что сердцу ближе, и вперёд! Если нужен совет - не стесняйся.
0

#17 Пользователь офлайн   VudoS Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 6
  • Регистрация: 26 Август 04
  • Город:DivХ Club

Отправлено 02 Сентябрь 2004 - 09:35

subtitles, хотелось бы какой-то отзыв услышать... о проделанной работе :D

Еще 2-3 фильма можно сделать в пустоту, конечно, но потом надоест :(
0

#18 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 02 Сентябрь 2004 - 09:39

Bdzl сказал:

subtitles, хотелось бы какой-то отзыв услышать... о проделанной работе


Разбей субтитры так, чтобы было не более 37 символов в строке.
Хинт: в воркшопе поможет комбинация CTRL+SHIFT+D для двухстрочных субтитров. Для однострочных - просто на две строки сделать.

И будет всем счастье.
0

#19 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 02 Сентябрь 2004 - 17:17

Bdzl сказал:

Разбей субтитры так, чтобы было не более 37 символов в строке.

А вот в чем магия числа 37 ? В воркшопе по умолчанию - 45, и я его понимаю.
0

#20 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 02 Сентябрь 2004 - 17:24

Bdzl сказал:

А вот в чем магия числа 37 ? В воркшопе по умолчанию - 45, и я его понимаю.


Серьёзные конторы, производящие двд стараются, чтобы было не более 35 символов (информация получена от переводчика фильмов). Но это при просмотре на телевизоре.
45 - слишком мелкий шрифт, который сложно читать при просмотре фильма на компьютере в компании, сидя на диване.

Выбрано 37. :) Ну максимум - 39.
0

  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему