Русские субтитры: driftwood - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

driftwood

#1 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 29 Июль 2004 - 07:45

Как бы перевести слово driftwood?

Это всякие водоросли и прочий естественный мусор, который море выбрасывает на пляж. На картинке какие-то уже высохшие куски тины или водорослей, лежащие на песке.

Слово, предлагаемое словарём - "плавник" не подходит - не отражает смысла - а как назвать по другому, никак не соображу.
0

#2 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 29 Июль 2004 - 10:12

дары моря :)

а если серьёзно - может просто, морской сор?
0

#3 Пользователь офлайн   Yosich Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 582
  • Регистрация: 12 Ноябрь 03
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 3
  • Своих переводов: 5

Отправлено 29 Июль 2004 - 18:49

Хороший вопрос... задумало меня хорошо по этому поводу.

Мне кажется, что тут одним метким словом или даже словосочетанием не перевести. это тот случай когда перевод будет сильно меняться по контексту. Причина - что нет прямого аналога в русском.
Например, (но не для конкретного этого случая) в переводе "I'm like a driftwood" - можно перевести даже как "Я как щепка в океане".

а по конкретному примеру, немного не хватает ещё контекста - это может быть и "всякий сор", или как то косвенно описать по сути действия с этим driftwood'ом - или "дрова", или "мусор".
0

#4 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 29 Июль 2004 - 19:39

А в Лингву никто не заглядывал? Он говорит -

driftwood
1) сплавной лесоматериал
2) лесоматериал, прибитый к берегу
0

#5 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 30 Июль 2004 - 07:42

Спасибо за помощь. Всё-так склоняюсь к слову "вородосли".
Нужно было как раз коротко и ёмко.

В фильме речь про фотографию в журнале: там девушка лежит на песке, вокруг неё камни и этот самый driftwood. Снимок называется "Текстуры". Она рассказывает про него так: "Там три разных текстуры... Водоросли, песок и я."
0

#6 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 30 Июль 2004 - 10:20

Bdzl сказал:

Спасибо за помощь. Всё-так склоняюсь к слову "вородосли".
Нужно было как раз коротко и ёмко.


Ну дык это снова к вопросу о важности эпизода. Если на нём построен весь фильм - то траблы, а если мимолётное замечание - то... Ну, все поняли. :) :) :)
0

#7 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 30 Июль 2004 - 15:50

Нет, сцена в сюжете роли не играет.
Просто повторяется несколько раз.
0

#8 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 30 Июль 2004 - 18:52

Bdzl сказал:

Нет, сцена в сюжете роли не играет.
Просто повторяется несколько раз.


Скоро ждать нового перевода? :wink:
0

#9 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 01 Август 2004 - 09:28

Bdzl сказал:

Скоро ждать нового перевода? :wink:


Чистоганом осталось пару вечеров посидеть, реально - не знаю :(
Уже месяца полтора-два терзаю этот фильм урывками, атмосфера совершенно не располагающая - на работе аврал, дома ремонт, всё время дела какие-то..
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему