Русские субтитры: Переводы Гоблина: информация к размышлению - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (13 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Переводы Гоблина: информация к размышлению

#81 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 13 Июль 2004 - 19:21

Bdzl сказал:

Титры немного экспериментальные: нужны плейеры типа Crystal Player-a ( я ОЧЕНЬ надеюсь, что не только он один это умеет), которые воспринимают в одном субтитре и курсив, и некурсив.


По идее, VobSub спасёт отца русской демократии.
0

#82 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 21 Июль 2004 - 21:35

Stevvie сотворил субтитры к первой части "Властелина колец".
0

#83 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 21 Июль 2004 - 21:35

Есть информация, что скоро появятся субтитры к "Incredible Adventures of Wallace and Gromit"
0

#84 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 26 Июль 2004 - 14:50

Вчера скачал гоблиновский звук, а сегодня полдня пробовал с него запечатать субтитры, не располагая видеорядом. Ни хрена у меня не получается - субтайтл воркшоп с мп3 глючит, на чужое видео накладывал - всеравно глючит (может из-за разной длины видео и аудио), никак не найду верный фпс, вручную делать - это где в лес, где по дрова. А substation alpha - не мой профиль. Отчаялся вконец, блин. :cry:
0

#85 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 26 Июль 2004 - 17:39

Bdzl сказал:

А substation alpha - не мой профиль.


В чём сложности с альфой? Там норовиться можно быстро.
К тому же можно взять XombieSub - умеет открывать мп3, без конвертации оных в вавы.
0

#86 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 26 Июль 2004 - 19:37

Bdzl сказал:

Bdzl сказал:

А substation alpha - не мой профиль.


В чём сложности с альфой?


Неудобная она - составлял титры к укуренным в ней. Ругался. На строки разбивать проблематично - надо не "энтр" жать а "дробь н", нет-нет да по привычке жмешь энтр и ругаешься. Опять же нет-нет забылся (когда долго сидишь- постоянно такое) нажал вместо "граб таймз" энтр - время не выставил, а потом приходится возвращаться и выискивать, где там эта реплика на дорожке была.
А главное, переводчик, и Гоблин не исключение, он если реплику сказал слишком быстро, то русский текст кончается раньше английской реплики - субтитр срезан; наоборот, когда долго молчат, а потом что-то говорят, реплика переводящего следует со значительным опозданием, а далее переводчик догоняет (пробует догнать) весь упеущенный отстающий текст участка.
Вот чем мне (лично мне) не понравилось составалять титры со звуковой дорожки. Стараешься, стараешься, а они блин все равно косые выйдут.

А есть что-нибудь, что автоматом определяетсличаетнаходит фпсы видео и аудио рядов?
0

#87 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 27 Июль 2004 - 10:09

Bdzl сказал:

Вот чем мне (лично мне) не понравилось составалять титры со звуковой дорожки. Стараешься, стараешься, а они блин все равно косые выйдут.


Есть вариант: делать косые, а потом доводить до ума.

Bdzl сказал:

А есть что-нибудь, что автоматом определяетсличаетнаходит фпсы видео и аудио рядов?


Не понял вопроса. Если нужна инфа по медиа файлам, то http://subtitry.ru/f...wtopic.php?t=80
0

#88 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 27 Июль 2004 - 13:09

Вот есть титры с неизвестным фпсом. Из-за того, что видео нет, а есть только звуковая дорога, подобрать фпс гораздо сложнее, т.к. два неизвестных вместо одного - неизвестны и начальные фпс и желаемые фпс.
Есть какая утилита, которая может определить фпс, под который были написаны субтитры?
0

#89 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 27 Июль 2004 - 13:15

Bdzl сказал:

Вот есть титры с неизвестным фпсом. Из-за того, что видео нет, а есть звук, подобрать субтитры гораздо сложнее


Труднее. Если субтитры основаны на фреймах. Если на времени - то неважно. Именно поэтому формат Subrip забарывает Microdvd.

Bdzl сказал:

Есть какая утилита, которая может определить фпс, под который были написаны субтитры?


Нет и не будет. :( Кстати, воркшоп для микродвдшного формата прописывает фпс в первый субтитр. Хитрец. :)
0

#90 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 27 Июль 2004 - 15:34

Bdzl сказал:

Труднее. Если субтитры основаны на фреймах. Если на времени - то неважно. Именно поэтому формат Subrip забарывает Microdvd.


Теперь я не вошел. Почему по времени неважно? Где об этом почитать?

Bdzl сказал:

Кстати, воркшоп для микродвдшного формата прописывает фпс в первый субтитр. Хитрец. :)


А ну этот микродивиди - не с нашего района:)
0

#91

  • Группа: Guests

Отправлено 27 Июль 2004 - 16:06

2 Beddazle & Stevvie.
Я не пойму, а вы что сами тексты песен в "Шматрице" и "Братва и Кольцо" сами набили? Или Гоблин помог?
Может поможете переделать "2 сорванные башни"? Расширить и углубить, так сказать. У меня с идентификацией песен траблы, не говоря уж о всяких узбекских ругательствах :( :)
Вполне достаточно названия и текста песни, остальное сам сделаю.
Больше субтитров, хороших и разных!
0

#92 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 27 Июль 2004 - 16:25

Bdzl сказал:

2 Beddazle & Stevvie.
Я не пойму, а вы что сами тексты песен в "Шматрице" и "Братва и Кольцо" сами набили? Или Гоблин помог?


О-о-о.... Спасибо, что заценил :) . Титры к Братве я вбил за два дня, а до этого еще два дня размечал и наносил песни. Тексты из Интернета. Песни там все известные.

Bdzl сказал:

Может поможете переделать "2 сорванные башни"? Расширить и углубить, так сказать. У меня с идентификацией песен траблы, не говоря уж о всяких узбекских ругательствах :( :)


Про ругательства и сомнительные слова можно у Гоблина выведать - три страницы назад почитай - я спрашивал у Бедаззла, он узнавал у Гоблина.

Названия песен (названия те, которые знаю) я тебе напишу сюда к вечеру. (Если Бедаззл не опередит :smile: )

Да. Я бы, на твоем месте, переразбил титры Башен - когда две строки по семь секунд висят - это долговато. И ошибок в тексте слуховых - многовато. Мне так кажется.
0

#93

  • Группа: Guests

Отправлено 27 Июль 2004 - 16:42

Bdzl сказал:

О-о-о.... Спасибо, что заценил :) . Титры к Братве я вбил за два дня, а до этого еще два дня размечал и наносил песни. Тексты из Интернета. Песни там все известные.


Не, твои творенья очень классные. Молодец! Гигант можно сказать :)
Субтитры тютелька в тютельку, очень приятственно смотреть :)

Bdzl сказал:

Названия песен (названия те, которые знаю) я тебе напишу сюда к вечеру. (Если Бедаззл не опередит :smile: )


ОК. Названия песен вполне хватит, тексты найду. Если не трудно, укажи их в порядке появления? Мне будет полечге.

Bdzl сказал:

Да. Я бы, на твоем месте, переразбил титры Башен - когда две строки по семь секунд висят - это долговато. И ошибок в тексте слуховых - многовато. Мне так кажется.


Хорошо. Насчет переразбивки титров - возьму на заметку. Насчет ошибок слуховых - у меня траблы со слухом, боюсь сложновато будет, тем паче, что там есть непонятные выражения а-ля узбекские ругательства, ну откуда мне их знать? :))
И еще, у меня гоблиновские "2 башни" - двухдисковой версии. Правда я ничего не слышал, что есть различные версии "2 башен", так что может быть моя версия и ничем не отличается от трехдисковой.
0

#94 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 27 Июль 2004 - 22:03

Bdzl сказал:

Не, твои творенья очень классные. Молодец! Гигант можно сказать :)
Субтитры тютелька в тютельку, очень приятственно смотреть :)


Стараюсь. Опять же, спасибо за оценку.


Bdzl сказал:

Названия песен вполне хватит, тексты найду. Если не трудно, укажи их в порядке появления? Мне будет полечге.


Песни с текстами отправил на твое мыло. Не все песни знаю сам - те из них, которые и ты не знаешь, вынеси сюда - спроси их названия здесь у Bedazzl-а. Он по жизни выручает;) (Ну, и заодно Subtitle-у тоже респект ;) - это я седня с пива такой добрый :) )

А, так о чем я... Вот. Вроде версии 2 диска VS 3 диска одинаковые. Новая "улучшенная" версия Башен то ли недавно вышла, то ли скоро выйдет - что-то такое.

А ошибки в тексте титров исправлять можно потом всем миром. Я так думаю.
0

#95

  • Группа: Guests

Отправлено 28 Июль 2004 - 09:55

Bdzl сказал:

Песни с текстами отправил на твое мыло.


Письмо получил. Респект!

Bdzl сказал:

Не все песни знаю сам - те из них, которые и ты не знаешь, вынеси сюда - спроси их названия здесь у Bedazzl-а. Он по жизни выручает;)


Да, конечно! Я пока буду делать, будут траблы - попрошу помощи.

Bdzl сказал:

А, так о чем я... Вот. Вроде версии 2 диска VS 3 диска одинаковые.


Я так и думал.

Bdzl сказал:

А ошибки в тексте титров исправлять можно потом всем миром. Я так думаю.


Я тоже :)
0

#96 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 28 Июль 2004 - 10:13

Bdzl сказал:

спроси их названия здесь у Bedazzl-а. Он по жизни выручает


Чем можем - поможем. :) Про исправление ошибок всем миром согласен.
0

#97 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 28 Июль 2004 - 16:47

Евгений и Елена Быстрицкие набрали субтитры к сборнику мультфильмов "Невероятные приключения Уолласа и Громита".
0

#98 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 29 Июль 2004 - 10:31

Отослал гоблинские "28 дней спустя".
0

#99 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 30 Июль 2004 - 19:29

Есть инфа, что скоро появятся титры к 13-му воину.
0

#100 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 30 Июль 2004 - 19:47

А еще такая информация, что завтра-послезавтра отошлю Файнл Фэнтази.
0

  • (13 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему