Русские субтитры: Переводы Гоблина: информация к размышлению - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (13 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Переводы Гоблина: информация к размышлению

#41 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 11 Июнь 2004 - 10:11

Bdzl сказал:

Рад стараться! :D
У меня еще есть От заката до расвета, только уже нет времени (диплом дописывать надо) :(
Может решусь заделать его, как освобожусь.


Чего - диплом доделаешь, или титры? :smile:
0

#42

  • Группа: Guests

Отправлено 11 Июнь 2004 - 20:23

Конечно диплом :smile:
Хотя у нас в ауле все по свойски, нихира не смотрят на этот самый диплом, лишь бы было.
Я вот тут что подумал, я наерно нападу на Сопранос, одна серия есть подкачаю еще несколько, фильмов закажу и будет счастье.
Что-то по ссылкам титров на ето нет совсем.
Но это конечно при дохрена всяких обстаятельствах.
0

#43

  • Группа: Guests

Отправлено 12 Июнь 2004 - 14:10

Это предзащита виновата, вернее не она, а застолье после нее.
Я про титры говорил, что доделаю. Я их начал, но сделал очень немного.
0

#44 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 12 Июнь 2004 - 16:29

Bdzl сказал:

Это предзащита виновата, вернее не она, а застолье после нее.

:lol:
0

#45

  • Группа: Guests

Отправлено 13 Июнь 2004 - 12:57

sencored
0

#46 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 28 Июнь 2004 - 20:14

Stevvie сотворил субтитры к фильму "От заката до рассвета"
0

#47 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 02 Июль 2004 - 13:09

Stevvie сотворил титры к фильму "Криминальное чтиво"
0

#48 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 02 Июль 2004 - 14:43

Bdzl сказал:

Stevvie сотворил титры к фильму "Криминальное чтиво"


И больше гоблиновских фильмаков у меня нет. Соответственно, я - пас :(
0

#49 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 05 Июль 2004 - 10:50

Stevvie сотворил субтитры к "Южному централу"
0

#50 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 05 Июль 2004 - 14:49

Возьмите вон чувака к себе в фан-клуб - дело предлагает :))

http://perevel.narod.ru/
0

#51 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 05 Июль 2004 - 16:54

Bdzl сказал:

Возьмите вон чувака к себе в фан-клуб - дело предлагает :))
http://perevel.narod.ru/


Если он ещё не взялся за дело, а уже просит помощи - ничего хорошего с такого проекта не выйдет. Либо перевод загнётся, либо будет какое-то жалкое подобие БИ.
Мне вспоминается, как я когда-то игру хотел написать. Да не одну. В общем-то, как любой программист наверное. А сколько игр на самом деле пошло дальше задумок?
0

#52 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 06 Июль 2004 - 06:32

Честно говоря, меня другое поразило.
Прочитай всю его страницу внимательно.
Потрясающий текст: при всей корявости стиля ни одной орфографической ошибки.
0

#53 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 06 Июль 2004 - 10:13

Bdzl сказал:

Потрясающий текст: при всей корявости стиля ни одной орфографической ошибки.


Может, сумасшедший филолог писал?
0

#54 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 08 Июль 2004 - 16:42

Запечатал "Бурю в стакане". Дальше будет правка.
Плиз, поспособствуйте разобрать, что говорят в следующих моментах:

1)Перед гонками, Робот-Говорун:
"не полезу я на эту страсть! Еще ??наземь сронят?? , мать твою!"

2)Комментаторы представляют гонщиков:
"обладатель сизой морды после вчерашнего - Дэвид ??Кунхарк??"

3)Конец первого круга - шахиды стреляют по гонщикам. Комментаторы:
"метким огнем из ??мултуков?? гонщиков встречают"

4)И чуток дальше:
"львы Паншера" или "львы Пан Шера" мастерски вырывают первое очко!

5)И самое. Когда Аникей летает на космическом истребителе вокруг станции, он выкрикивает две реплики каким-то инородным голосом (перед этими репликами было: "Неплохая мысль, но я не знаю, какая температура за бортом".)
В оригинале они были:
[[ 566
00:44:19,298 --> 00:44:21,759
I'll try spinning.
That's a good trick.
567
00:44:27,431 --> 00:44:29,975
I know we're in trouble.
Just hang on. ]]
0

#55 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 08 Июль 2004 - 16:45

[косится на новое звание]
Нда. Крепко приложили. Сурово.
Долго думали?
0

#56 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 08 Июль 2004 - 16:50

Bdzl сказал:

3)Конец первого круга - шахиды стреляют по гонщикам. Комментаторы:
"метким огнем из ??мултуков?? гонщиков встречают"


мултук - это ружьё такое. Всё верно.
0

#57 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 08 Июль 2004 - 17:22

Bdzl сказал:

[косится на новое звание]
Нда. Крепко приложили. Сурово.
Долго думали?


Не нравится - можно убрать/поменять.
0

#58 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 08 Июль 2004 - 22:29

> 1)Перед гонками, Робот-Говорун:
> "не полезу я на эту страсть! Еще ??наземь сронят?? , мать твою!"

Так и говорит :)

> 2)Комментаторы представляют гонщиков:
> "обладатель сизой морды после вчерашнего - Дэвид ??Кунхарк??"

кулТХАРД :)

> 3)Конец первого круга - шахиды стреляют по гонщикам. Комментаторы:
> "метким огнем из ??мултуков?? гонщиков встречают"

Из мултуков, да.

> 4)И чуток дальше:
> "львы Паншера" или "львы Пан Шера" мастерски вырывают первое очко!

Львы Панджшера.

Панджшер.

> 5)И самое. Когда Аникей летает на космическом истребителе вокруг станции,
он выкрикивает две реплики каким-то инородным голосом (перед этими репликами
было: "Неплохая мысль, но я не знаю, какая температура
за бортом".)

Это он по-немецки кричит, из игрушки ИЛ-2 :)
0

#59 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 09 Июль 2004 - 14:39

Bdzl сказал:

Bdzl сказал:

[косится на новое звание]
Нда. Крепко приложили. Сурово.
Долго думали?


Не нравится - можно убрать/поменять.


Ну, за желание отличить мои труды - вам спасибо, само собой. Только "Награжденный" меня вполне устраивало. Надо быть проще ;)
0

#60 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 09 Июль 2004 - 14:43

Bdzl сказал:

Надо быть проще ;)


Ы?
0

  • (13 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему