Русские субтитры: Переводы Гоблина: информация к размышлению - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (13 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Переводы Гоблина: информация к размышлению

#221 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 12 Январь 2007 - 17:09

Просмотр сообщенияStevvie (12.1.2007, 12:34) писал:

Готовы сабы к "Суперсемейке".


Список обновлён. (:
0

#222 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 21 Январь 2007 - 16:07

Физкульт-привет гоблинизаторам ;)
Могу дать дорожки к Sopranos (1-3 сезон). Надо кому?
0

#223 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 21 Январь 2007 - 16:58

Просмотр сообщенияssgen (21.1.2007, 15:07) писал:

Физкульт-привет гоблинизаторам ;)
Могу дать дорожки к Sopranos (1-3 сезон). Надо кому?

Да это нереально, со всем оптимизмом. :blush:
0

#224 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 22 Январь 2007 - 02:19

Просмотр сообщенияStevvie (21.1.2007, 14:58) писал:

Да это нереально, со всем оптимизмом. :blush:


А если разделить?
0

#225 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 22 Январь 2007 - 13:34

Просмотр сообщенияBedaZzle (22.1.2007, 1:19) писал:

А если разделить?

У меня к Сопранам вялый интерес...
0

#226 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 22 Январь 2007 - 18:55

Просмотр сообщенияStevvie (22.1.2007, 11:34) писал:

У меня к Сопранам вялый интерес...


Больше вопросов не имею. :)
0

#227 Пользователь офлайн   Gum Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 2
  • Регистрация: 12 Февраль 07
  • Страна:

Отправлено 13 Февраль 2007 - 17:15

Не знаю может быть не в тему но.
Субтитры это хорошо, сам не раз пользовался, спасибо сайту, но вот есть фильм Властелин Колец II Две башни (Две твердыни) с переводом Божья искра, соответсвенно он наложен поверх оригинальной звуковой дорожки. А хочется посмотреть с нормальным переводом. Так вот никто не может выложить дорожку с нормальным переводом или хотя бы оригинальную звуковую дорожку (на английском). Просто у Гоблина тот же Властелин Колец II есть и в нормальном переводе вроде. Увидел что вы работаете с фильмами от Гоблина вот и подумал мож кто подсобит :unsure:
0

#228 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 13 Февраль 2007 - 18:32

Просмотр сообщенияGum (13.2.2007, 15:15) писал:

Просто у Гоблина тот же Властелин Колец II есть и в нормальном переводе вроде.


Без вроде. Правильный перевод в природе имеется.

Просмотр сообщенияGum (13.2.2007, 15:15) писал:

Увидел что вы работаете с фильмами от Гоблина вот и подумал мож кто подсобит :unsure:


Ищите в другом месте - в интернете полно ресурсов, которые занимаются голосовыми переводами. :)
0

#229 Пользователь офлайн   Gum Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 2
  • Регистрация: 12 Февраль 07
  • Страна:

Отправлено 14 Февраль 2007 - 06:01

Голосовой перевод это просто "голый" голос, а мне в том то и дело нужен перевод с остальными звуками, т.е. звуками окружающей среды, музыкой и т.д.

Просмотр сообщенияBedaZzle (14.2.2007, 0:32) писал:

Ищите в другом месте - в интернете полно ресурсов, которые занимаются голосовыми переводами. :)

Хотя и на том спасибо.
0

#230 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 12 Апрель 2007 - 07:15

Вчера попался в локалке фильм "Апокалипсистические игры", якобы в переводе Гоблина, но это точно не он - по голосу вроде бы похоже на Карповского (неужто наконец-то занялся делом? :) ) - хотя слышно отвратно, точно не скажу. Никто ничего не знает?
0

#231 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 12 Апрель 2007 - 09:20

Просмотр сообщенияssgen (12.4.2007, 6:15) писал:

Вчера попался в локалке фильм "Апокалипсистические игры", якобы в переводе Гоблина, но это точно не он - по голосу вроде бы похоже на Карповского (неужто наконец-то занялся делом? :) ) - хотя слышно отвратно, точно не скажу. Никто ничего не знает?


Первоисточник по этому поводу молчит.
0

#232 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 12 Апрель 2007 - 11:02

Просмотр сообщенияssgen (12.4.2007, 7:15) писал:

Вчера попался в локалке фильм "Апокалипсистические игры", якобы в переводе Гоблина, но это точно не он - по голосу вроде бы похоже на Карповского (неужто наконец-то занялся делом? :) ) - хотя слышно отвратно, точно не скажу. Никто ничего не знает?


Ни "Игры", ни "Санаторий Купавна" - не он.
Первоисточник высказывался на форуме Экслера.
0

#233 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 12 Апрель 2007 - 13:49

Просмотр сообщенияStalk (12.4.2007, 13:02) писал:

Ни "Игры", ни "Санаторий Купавна" - не он.
Первоисточник высказывался на форуме Экслера.

Ткни поточнее, там чёрт ногу сломит.
0

#234 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 16 Апрель 2007 - 14:58

Просмотр сообщенияssgen (12.4.2007, 13:49) писал:

Ткни поточнее, там чёрт ногу сломит.


Ну не прямой ответ на этот вопрос, но тем не менее.
Чуть выше по треду - там вопрос задавали. Ответил не Гоблин, но он прокомментировал ответ.
0

#235 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 17 Апрель 2007 - 20:07

Цитата

Ну не прямой ответ на этот вопрос, но тем не менее.

Не понял другое. Гуру месяц назад перевел Big Lebowski ?! На опер.ру вроде бы ничего об этом не говорилось... :huh:
0

#236 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 18 Апрель 2007 - 08:16

Просмотр сообщенияStevvie (17.4.2007, 20:07) писал:

Не понял другое. Гуру месяц назад перевел Big Lebowski ?! На опер.ру вроде бы ничего об этом не говорилось... :huh:

А это что?
0

#237 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 18 Апрель 2007 - 08:41

Просмотр сообщенияStalk (18.4.2007, 8:16) писал:

А это что?

Ага, спасибо за наводку. ;) На страницу переводов не ходил давно, а в новостях, по-моему, всё таки об этом не было написано.
0

#238 Пользователь офлайн   Младший Староста Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 34
  • Регистрация: 22 Март 04
  • Город:Москва
  • Страна:

Отправлено 01 Октябрь 2007 - 23:13

[всплывает по рубку]

готовы субтитры к Большому Лебовскому

пока не отправляю - ожидаются поправки

как только будет выложен исправленный перевод, подправлю сабы и сразу закину

2 BedaZzle

> Правильный перевод в природе имеется.

В сети не встречал.
0

#239 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 02 Октябрь 2007 - 09:21

Просмотр сообщенияМладший Староста (1.10.2007, 23:13) писал:

[всплывает по рубку]

готовы субтитры к Большому Лебовскому

Хорошо, что сказал. У меня были виды делать саб :)
0

#240 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 20 Январь 2008 - 13:56

Добавил сабы к Zatoichi и Evil Dead.

Младший Староста, так чё там как с Большим Лебовским? Очень хотелось бы на них посмотреть. :)
0

  • (13 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему