Русские субтитры: каким образом происходит отбор в графу "перевод"? - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

каким образом происходит отбор в графу "перевод"?

#1 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 22 Март 2004 - 15:01

Собственно, при публикации субтитра имя приславшего идёт в столбце "Инфо". Надпись в столбце "Перевод", с которого идёт ссылка на переводы именно этой личности, есть далеко не у всех. Вопрос: по каким критериям создаётся индивидуальный список переводов?
0

#2 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 22 Март 2004 - 16:07

Когда известен автор перевода, информация о нём попадает в эту колонку. Если автор неизвестен - поле остаётся пустым.
0

#3 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 22 Март 2004 - 16:47

Bdzl сказал:

Когда известен автор перевода, информация о нём попадает в эту колонку. Если автор неизвестен - поле остаётся пустым.


Дык я кажется, всегда авторство в отосланных субтитрах указывал и в прилагаемом письме писал... переводов ** отослал, некотроые даже размещены на сайте. Сегодня ещё отправил....
0

#4 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 22 Март 2004 - 16:55

Bdzl сказал:

Дык я кажется, всегда авторство в отосланных субтитрах указывал и в прилагаемом письме писал...


Можно поподробнее о проблеме?
0

#5 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 22 Март 2004 - 17:59

Опубликованые мои субтитры - Аладдин, Красавица и чудовище, Молчание ягнят, Горячие головы 1 (слал обе части), Слал ещё и другие, но из-за избытка подобных их не поместили. Сегодня отослал "Трудности перевода". Хочу, чтобы при нажатии на моё имя показывались мною присланные субтитры. Спрашивал, что для этого надо...

В конце лично переведённых субтитров имеется надпись "Перевод by Stalk".
0

#6 Пользователь офлайн   subtitles Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 634
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:

Отправлено 22 Март 2004 - 18:59

Bdzl сказал:

Опубликованые мои субтитры - Аладдин, Красавица и чудовище, Молчание ягнят, Горячие головы 1 (слал обе части)


С этими вроде разобрались.
0

#7 Пользователь офлайн   Stalk Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 447
  • Регистрация: 07 Июль 03
  • Город:Респ. Татарстан
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 59
  • Своих переводов: 51

Отправлено 22 Март 2004 - 23:01

Вот именно это я и просил! Спасибо!!! Доп. вопрос: Как там с "Трудностями перевода"? Отмечаю, что субтитры качал с "divxsubtitles.net". При просмотре с ранее приобретённым фильмом в ДивХ проблем с таймингом не возникло...
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему