Русские субтитры: субтитры с использованием unicode - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

субтитры с использованием unicode

#1 Пользователь офлайн   morkouko Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 2
  • Регистрация: 27 Январь 13
  • Страна:

Отправлено 27 Январь 2013 - 22:28

Здравствуйте!

Раньше не занимался созданием субтитров, поэтому возможно вопрос прозвучит глупо.

Подскажите, можно ли в каком-то из редакторов создать субтитры поддерживающие разные юникодовские символы? Subtitle Workshop скачал, но пока что особо не разбирался. Хотя в доступных кодировках там юникода не заметил.

Пример требуемых субтитров:
00:01:18,778 --> 00:01:23,215
<i>Three billion human lives ended</i>
<i>on August 29, 1 997.</i>
SKT :
manuṣyāṇām kōṭi-triçatam vinaṣṭam [āsīt]
bhādrasya saptamyām (August 29)
tryūna-dvi-sahasratama-varṣasya (1997) |
RUS:
Людей триста кроров погибло
Месяца бхадра в седьмой день
Тысяча девятьсот девяносто седьмого года эры варваров.
0

#2 Пользователь офлайн   Disappear Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 93
  • Регистрация: 04 Ноябрь 05
  • Пол:Мужчина
  • Город:Europe
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 124
  • Своих переводов: 129

Отправлено 27 Январь 2013 - 22:51

можно при сохранении указать кодировку, в т.ч. юникод. но если вот это нижнее- rus ваш конечный вариант русского перевода, пожалуйста, не начинайте делать субтитры.
0

#3 Пользователь офлайн   morkouko Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 2
  • Регистрация: 27 Январь 13
  • Страна:

Отправлено 28 Январь 2013 - 20:59

Можно ли ответить немного подробнее?

пример:
Изображение

соответственно некоректный вывод символов, которые присутствуют в 16-разрядном unicode.

P.S. не волнуйтесь насчет "русского" перевода. Он сделан таким намеренно. Это не литературный перевод, а скорее наиболее близкий по смыслу и структуре предложения к исходному на санскрите.

В итоге будет два варианта:
1) озвучка на санскрите + вшитые субтитры на санскрите;
2) озвучка на санскрите + вшитые "русские" субтитры.

P.P.S.
Да и вообще, "Терминатор 2" с использованием оборотов, идиом и классических пассажей из индийских текстов, это непередаваемо)
0

#4 Пользователь офлайн   Drunkenmunky Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 141
  • Регистрация: 24 Май 11
  • Пол:Мужчина
  • Город:Николаев
  • Страна:

Отправлено 28 Январь 2013 - 22:31

Цитата

....можно ли в каком-то из редакторов создать субтитры поддерживающие разные юникодовские символы?


Можно. В разделе "ссылки" найдете всё необходимое.

Цитата

...соответственно некоректный вывод символов


Это нормально. SW юникод не поддерживает.

Цитата

В итоге будет два варианта:
1) озвучка на санскрите + вшитые субтитры на санскрите;


Если я правильно понял прочитанное в интернете, то с санскритом у вас возникнут проблемы и в других программах.

Пишите транслитом. Потом применив достаточно простой скрипт преобразуете вашу mahabharatu s mithunom chakraborti в необходимое का इस्तेमाल करने पर 'ल' अक्षर।


0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему