Русские субтитры: "Король Дроздобород", 1965, дублированный на русский - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

"Король Дроздобород", 1965, дублированный на русский перевод песен с немецкого

#1 Пользователь офлайн   Elena Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 254
  • Регистрация: 22 Май 12
  • Пол:Женщина
  • Страна:

Отправлено 24 Июнь 2012 - 07:16

В фильме есть две песни, которые поет Дроздобород, переодевшись в музыканта, которые остались без перевода. Хотелось бы добавить их в русские субтитры, но с немецким у меня не лады.
Вот текст песен на немецком:

1.
Keine Rose, keine Nelke
kann blühen so schön,
als wenn zwei verliebte Seelen
beieinander tun stehn.
Kein Feuer, keine Kohle
kann brennen so heiß
als heimliche Liebe,
von der niemand was weiß.
Setze du mir einen Spiegel
ins Herze hinein.
Dann du kannst sehen,
wie so treu ich es mein'.

2.
Wer reich wird ohne Sinn
und gibt dem Hochmut dann sich hin,
weil er so reich,
der wird oft unerträglich.
Zu reich und auch zu arm
betören täglich
bei vielen Menschen den Verstand.
Weil großer Reichtum
Zucht verschlingt,
und Armut um Besinnung bringt, wird
beides rechtens "schlecht" genannt.

Elena,
23-6-12
0

#2 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 24 Июнь 2012 - 15:19

Просмотр сообщенияElena (24 Июнь 2012 - 05:16) писал:

Keine Rose, keine Nelke
kann blühen so schön,
als wenn zwei verliebte Seelen
beieinander tun stehn.
Kein Feuer, keine Kohle
kann brennen so heiß
als heimliche Liebe,
von der niemand was weiß.
Setze du mir einen Spiegel
ins Herze hinein.
Dann du kannst sehen,
wie so treu ich es mein'.

Мой немецкий тоже на зачаточном уровне... Поэтому могу перевести только очень приблизительно:
Ни одна роза, ни одна гвоздика
не цветет так прекрасно,
как цветут две влюбленные души,
стоящие рядом.
Ни один огонь, никакие угли
не горят так жарко,
как тайная любовь,
о которой не знает никто.
Вставь зеркало
в мое сердце,
и тогда ты сможешь видеть,
почему (насколько) я тебе верен.

Просмотр сообщенияElena (24 Июнь 2012 - 05:16) писал:

Wer reich wird ohne Sinn
und gibt dem Hochmut dann sich hin,
weil er so reich,
der wird oft unerträglich.
Zu reich und auch zu arm
betören täglich
bei vielen Menschen den Verstand.
Weil großer Reichtum
Zucht verschlingt,
und Armut um Besinnung bringt, wird
beides rechtens "schlecht" genannt.

Кто богат без меры и оттого спесив,
тот часто бывает невыносим.
И излишнее богатство и излишняя беднoсть
каждый день многих сводят с ума.
Если богатство пожирает хорошие манеры (воспитание),
а бедность - приводит в сознание,
оба по праву называют "плохим".
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему