Русские субтитры: Вместо субтитров абракадабра - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Вместо субтитров абракадабра Совет, данный в предыдущей аналогичной теме, не помогает

#1 Пользователь офлайн   supersonic_vibe Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 9
  • Регистрация: 04 Май 09
  • Страна:

Отправлено 08 Июнь 2011 - 22:49

Программа просмотра DiVX, субтитры сделаны в Subtitle workshop, файл srt. Субтитры включаются автоматически, но сместо русских букв абракодабра. проверила все настройки в дивииксе. Везде установила cyrillic. Ничего не меняется. В других программах субтитры вообще не включаются и не загружаются. Помогите, пожалуйста, ибо завтра уже сдавать работу.
0

#2 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 08 Июнь 2011 - 23:31

Просмотр сообщенияsupersonic_vibe (08 Июнь 2011 - 20:49) писал:

В других программах субтитры вообще не включаются и не загружаются.

Прочтите это и попробуйте повторить описанную там процедуру. После нее титры должны будут отображаться в любом обычном плеере.

[EDIT] Насчет абракадабры... Скриншот бы очень не помешал. И еще: фильм в каком контейнере - не *.divx случайно?
0

#3 Пользователь офлайн   supersonic_vibe Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 9
  • Регистрация: 04 Май 09
  • Страна:

Отправлено 09 Июнь 2011 - 00:29

Просмотр сообщенияНуПогоди (08 Июнь 2011 - 23:31) писал:

Прочтите это и попробуйте повторить описанную там процедуру. После нее титры должны будут отображаться в любом обычном плеере.

[EDIT] Насчет абракадабры... Скриншот бы очень не помешал. И еще: фильм в каком контейнере - не *.divx случайно?


Фильм в формате avi. Прикладываю скриншот. Белые буквы - это субтитры в формате txt, желтые - srt. Это одни и те же субтитры только сохранённые в разных форматах.
0

#4 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 09 Июнь 2011 - 01:02

Просмотр сообщенияsupersonic_vibe (08 Июнь 2011 - 22:29) писал:

Фильм в формате avi. Прикладываю скриншот. Белые буквы - это субтитры в формате txt, желтые - srt. Это одни и те же субтитры только сохранённые в разных форматах.

1. Так что, VSFilter не устанавливали? Не работает?
2. Что-то скриншота не вижу... И чтобы не терять время: абракадабра только в плеере? в SubtitleWorkshop все в порядке?

0

#5 Пользователь офлайн   supersonic_vibe Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 9
  • Регистрация: 04 Май 09
  • Страна:

Отправлено 09 Июнь 2011 - 01:11

Просмотр сообщенияНуПогоди (09 Июнь 2011 - 01:02) писал:


1. Так что, VSFilter не устанавливали? Не работает?
2. Что-то скриншота не вижу... И чтобы не терять время: абракадабра только в плеере? в SubtitleWorkshop все в порядке?

Фильтр не устанавливается, говорит, что модуль установился, но произошла ошибка код 0х80070005.
В воркшопе всё нормально. Не знаю, может ли играть роль, что я нахожусь заграницей.
Прикрепляю скриншот.

Прикрепленные файлы


0

#6 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 09 Июнь 2011 - 01:33

Просмотр сообщенияsupersonic_vibe (08 Июнь 2011 - 23:11) писал:

Фильтр не устанавливается, говорит, что модуль установился, но произошла ошибка код 0х80070005.
В воркшопе всё нормально. Не знаю, может ли играть роль, что я нахожусь заграницей.
Прикрепляю скриншот.

Желтые титры - полная загадка, а вот белые - вполне нормальное отображение русского текста, набранного в стандартной русской win-кодировке Codepage1251, в режиме кодовой страницы CP1252 (западная европа). Что делать?
a) Еще раз проверить шрифт и charset в плеере. Если все проверено, то
б) конвертировать субтитры из cp1251 в юникоды, проверить как они выглядят в блокноте и в плеере.
в) если после конвертации в блокноте они будут выглядеть так же, как и на скриншоте, то выложите их сюда, я их конвертирую на нормальной русской Windows и выложу их обратно, здесь же - по идее, должно помочь...
г) еще вариант... сохранить титры как ssa или ass, в которых напрямую указывается кодировка. Русская кодировка = 204 http://subs.com.ru/p...ssa_description

ПС. Испанская Win7?
0

#7 Пользователь офлайн   supersonic_vibe Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 9
  • Регистрация: 04 Май 09
  • Страна:

Отправлено 09 Июнь 2011 - 01:55

Просмотр сообщенияНуПогоди (09 Июнь 2011 - 01:33) писал:

Желтые титры - полная загадка, а вот белые - вполне нормальное отображение русского текста, набранного в стандартной русской win-кодировке Codepage1251, в режиме кодовой страницы CP1252 (западная европа). Что делать?
a) Еще раз проверить шрифт и charset в плеере. Если все проверено, то
б) конвертировать субтитры из cp1251 в юникоды, проверить как они выглядят в блокноте и в плеере.
в) если после конвертации в блокноте они будут выглядеть так же, как и на скриншоте, то выложите их сюда, я их конвертирую на нормальной русской Windows и выложу их обратно, здесь же - по идее, должно помочь...
г) еще вариант... сохранить титры как ssa или ass, в которых напрямую указывается кодировка. Русская кодировка = 204 http://subs.com.ru/p...ssa_description

ПС. Испанская Win7?

Спасибо большое.
А как производить эту конвертацию в юникоды? Сохранив в блокноте, выбрав юникод? Не помогло, с сожалению.
Windows 7 латиноамериканский. Когда с русского на испанский переводила вообще никаких проблем не было.
Я уж везде где только можно сириллик поставила. Результат нулевой.
Я уж вам тут оставлю этот злосчастный файл, может, и вправду дело в винде.
И ещё раз спасибо!

Прикрепленные файлы

  • Прикрепленный файл  1.txt (4,45К)
    Количество загрузок:: 5

0

#8 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 09 Июнь 2011 - 02:13

В зипе ваши титры, конвертированные в utf8, и в ssa, с указанной внутри русской кодировкой. Пробуйте...
ПС. Надеюсь, поддержка кириллицы в самой Windows установлена. Ну, раз в Воркшопе под той же версией Windows всё ок, то таки установлена.

Прикрепленные файлы

  • Прикрепленный файл  1.zip (4,77К)
    Количество загрузок:: 6

1

#9 Пользователь офлайн   supersonic_vibe Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 9
  • Регистрация: 04 Май 09
  • Страна:

Отправлено 09 Июнь 2011 - 02:47

Просмотр сообщенияНуПогоди (09 Июнь 2011 - 02:13) писал:

В зипе ваши титры, конвертированные в utf8, и в ssa, с указанной внутри русской кодировкой. Пробуйте...
ПС. Надеюсь, поддержка кириллицы в самой Windows установлена. Ну, раз в Воркшопе под той же версией Windows всё ок, то таки установлена.


Спасибо вам огромное! Наконец-то увидела русские буквы!
0

#10 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 09 Июнь 2011 - 15:27

На здоровье... И на будущее: чтобы не быть привязанной к какому-то одному плееру (пусть даже самому хорошему), попробуйте все-таки на досуге поставить VSFilter - вот здесь выкладывают свежие билды, модифицированные для Vista/Win7 (есть даже 64-битная версия).
0

#11 Пользователь офлайн   Flynn Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 15
  • Регистрация: 19 Август 11
  • Страна:

Отправлено 19 Август 2011 - 23:55

Такой вопрос. Пытаюсь подогнать имеющиеся в инете субтитры к Хеллоуину на версию BDrip 720p (http://subtitry.ru/subtitles/123034500/?halloween). Открыл в SW - абракадабра. Открыл в блокноте - кодировка ANSI, как и написано в инструкции. Что можно сделать? В плеерах субтитры отображаются корректно.
Второй день подряд хочу посмотреть оригинальный Хеллоуин - не получается (. Придется сейчас подыскать что-нибудь другое для просмотра.
0

#12 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 20 Август 2011 - 14:52

Просмотр сообщенияFlynn (19 Август 2011 - 21:55) писал:

Открыл в SW - абракадабра. Открыл в блокноте - кодировка ANSI, как и написано в инструкции. Что можно сделать? В плеерах субтитры отображаются корректно.

Если у вас не русская версия Windows, то в выпадающем списке кодировок в SW надо выставить Cyrillic (для русской винды подойдёт и ANSI).
0

#13 Пользователь офлайн   Flynn Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 15
  • Регистрация: 19 Август 11
  • Страна:

Отправлено 22 Август 2011 - 22:46

Просмотр сообщенияНуПогоди (20 Август 2011 - 15:52) писал:

Если у вас не русская версия Windows, то в выпадающем списке кодировок в SW надо выставить Cyrillic (для русской винды подойдёт и ANSI).

Спасибо, но уже нашел ответ на другом форуме. Просто скачал другую версию программы, 4.0 вместо 2.51. Сразу стало все нормально.
P.S. У меня действительно английская версия windows :).
0

#14 Пользователь офлайн   Soleeeil Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 4
  • Регистрация: 01 Август 12
  • Страна:

Отправлено 01 Август 2012 - 16:27

Доброго всем дня!
У меня возникла такая проблема, я сделала субтитры, перевела с турецкого на русский язык, windows стоит турецкий, а теперь они отображаются ???????.
Можно ли как-нибудь их спасти?
Дело в том, что сначала я перевела сам текст, в ворде, а затем мне прислали файл с субтитрами на турецком, и пришлось подставлять из уже переведенного текста. Но когда делаешь в программе SWorkshop copy- paste, то все руские слова отображаются ???. На вопрос об этом, в агентстве меня заверили, что при подстановке в видео все будет читабельно, а теперь отвечают, что у них не получается расшифровать эти ?????? и просят переделать. что мне делать? Есть ли какой нибудь способ не перепечатывать вручную?
Ибо я обычный переводчик, и все эти кодировки для меня темный лес. Я несколько раз перечитаывала статьи, даже пыталась че-нить сделать, ничего не получается. ПОмогите пожалуйста...
Прикрепленный файл  swshop.bmp (1,68МБ)
Количество загрузок:: 2
0

#15 Пользователь офлайн   Drunkenmunky Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 141
  • Регистрация: 24 Май 11
  • Пол:Мужчина
  • Город:Николаев
  • Страна:

Отправлено 01 Август 2012 - 18:46

Цитата

...Но когда делаешь в программе SWorkshop copy- paste, то все руские слова отображаются ???...


Попробуйте перед тем как скопировать в окне Word, переключиться на русскую раскладку.


0

#16 Пользователь офлайн   Soleeeil Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 4
  • Регистрация: 01 Август 12
  • Страна:

Отправлено 01 Август 2012 - 19:28

спасибо, но вопрос не в том, как их делать я уже поняла, просто перепечатываю вручную, ничего не копирую... А вот уже готовые субтитры SRT, которые отображаются как ?????????, то есть файл ...srt, можно как-нибудь расшифровать или открыть в какой-нибуль программе, чтобы было видно кириллицу? или все потеряно? и все 5 серий делать заново? просто жалко потраченного времени и сил и бессонных ночей...((((((
0

#17 Пользователь офлайн   Drunkenmunky Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 141
  • Регистрация: 24 Май 11
  • Пол:Мужчина
  • Город:Николаев
  • Страна:

Отправлено 01 Август 2012 - 19:38

Просмотр сообщенияSoleeeil (01 Август 2012 - 19:28) писал:

просто перепечатываю вручную, ничего не копирую...



Не надо вручную. Открываете документ>переключаете раскладку в положение RU>Выделяете текст>Копируете.

Открываете окно SW > вставляете.

Цитата

А вот уже готовые субтитры SRT, которые отображаются как ?????????, то есть файл ...srt, можно как-нибудь расшифровать или открыть в какой-нибуль программе, чтобы было видно кириллицу?или все потеряно?

Нет, нельзя. Да, всё пропало.

Цитата

и все 5 серий делать заново? просто жалко потраченного времени и сил и бессонных ночей...((((((


Люди на ошибках учатся.

Могу подсказать как несколько упростить преобразование текста в субтитры.
0

#18 Пользователь офлайн   Soleeeil Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 4
  • Регистрация: 01 Август 12
  • Страна:

Отправлено 02 Август 2012 - 19:45

Drunkenmunky, огромное вам спасибо за участие в моей беде!
ОДнако на моей турейкой винде этот способ не работает...
Жалко конечно, впредь буду умней и переспрашивать у заказчика не один раз а три...
Научите пожалуйста делать субтитры проще...
0

#19 Пользователь офлайн   Drunkenmunky Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 141
  • Регистрация: 24 Май 11
  • Пол:Мужчина
  • Город:Николаев
  • Страна:

Отправлено 02 Август 2012 - 21:20

Далее посторонний текст, который мы будем преобразовывать в субтитры в стандартном Блокноте методом ктрлВИ.

2.6 Загрузка времени из файла Функция полезна, когда у вас есть файл, где текст субтитров правильный, а время ошибочно. Вдобавок у вас есть другой файл с таким же количеством субтитров, где время в порядке. Нужно загрузить файл с правильным текстом, после чего выбрать из меню "Редактор/Время/Загрузить время из файла" (Edit/Timings/Read timings from file) или нажать клавиши [Shift]+[Ctrl]+[T]. После этого необходимо выбрать файл, в котором присутствует правильные значения времени.
Перемещая курсор по данному тексту, в необходимых нам местах вставляем такое содержимое.



0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


Обратите внимание, что в буфере обмена находятся 5 строк(Два символа переноса,номер субтитра,тайминг, символ переноса)
========
После чего наш текст принимает такой вид.

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
2.6 Загрузка времени из файла

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Функция полезна, когда у вас есть файл,

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
где текст субтитров правильный, а время ошибочно.

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Вдобавок у вас есть другой файл с таким же количеством субтитров,

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
где время в порядке. Нужно загрузить файл с правильным текстом,

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
 после чего выбрать из меню "Редактор/Время/Загрузить время из файла"

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(Edit/Timings/Read timings from file) или нажать клавиши [Shift]+[Ctrl]+[T].

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
После этого необходимо выбрать файл, в котором присутствует правильные значения времени.


Сохраняем файл, меняем расширение с TXT на SRT.
Загружаем в SW.
Перечитываем приведенный выше "посторонний текст" уже как инструкцию.


0

#20 Пользователь офлайн   Soleeeil Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 4
  • Регистрация: 01 Август 12
  • Страна:

Отправлено 05 Август 2012 - 11:52

Огромное спасибо! Все получилось.
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему