Русские субтитры: Изучение групп “фэнсаб” - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Изучение групп “фэнсаб”

#1 Пользователь офлайн   Iry Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 1
  • Регистрация: 07 Июль 10
  • Страна:

Отправлено 07 Июль 2010 - 00:24

Уважаемые дамы и господа!

Меня зовут Ирене Папини, я - член исследовательской группы «Subtitle Project» при кафедре междисциплинарных исследований перевода, языка и культуры Болонского Университета г. Форли (Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione, Lingue e Culture dell'Università di Bologna, sede di Forlì www.subtitleproject.net).

В настоящее время я работаю над исследованием, имеющим целью изучение качества субтитров, выполненных сообществами любительских переводчиков, так называемых “фэнсаб” в России. Я разработала две анкеты, одна из которых предназначена для администраторов-переводчиков групп “фэнсаб”, a вторая для тех, кто использует субтитры к американскому телесериалу “Доктор Хаус”, выполненные сообществaми. Цель анкет - собрать достоверные и правдивые данные о феномене “фэнсаб”. Я прошу Ваc заполнить предлагаемые анкеты. Их заполнение займет у Вас 10-15 минут.

Вы найдёте анкету, предназначенную для администраторов-переводчиков здесь
https://spreadsheets...kZESkE6MQ#gid=0

Анкету, предназначенную для тех, кто использует субтитры к американскому телесериалу “Доктор Хаус”, выполненные сообществaми здесь
https://spreadsheets...W5kRUE6MQ#gid=0

Если Вам будет нужна дополнительная информация, напишите мне по адресу: Iry.Papini@gmail.com или координатору исследовательской группы «Subtitle Project» - Christopher Rundle - по адресу c.rundle@unibo.it.

Спасибо за Вашу помощь.

Irene Papini
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему