Русские субтитры: Субтитровая русификация компьютерных игр - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Субтитровая русификация компьютерных игр

#1 Пользователь офлайн   neborator Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 12
  • Регистрация: 12 Ноябрь 09
  • Страна:

Иконки сообщения  Отправлено 12 Ноябрь 2009 - 18:01

Решил попробовать себя в комп. играх, с голосой озвучкой частично срослось, в плане movies, с интерактивом сложнее, там новый формат .fsb используются (прикольное расширение), на Лубянку звонить не стал, но проги для этого странные, для винды рабочую трудно найти, все в основном для маков, может кто сталкивался? там и сабы могут быть вшитые для интеркактива. Вообще, кто сталкивался, с этими .gxt .fsb и т.д., или есть опыт субтитровой руссификации компьютерных игр? Личный опыт, ссылки, гиды?
0

#2 Пользователь офлайн   мясо Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 171
  • Регистрация: 09 Февраль 09
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14

Отправлено 12 Ноябрь 2009 - 22:30

Интересно. Если проги в основном для маков, через эмулятор можно запускать?
0

#3 Пользователь офлайн   neborator Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 12
  • Регистрация: 12 Ноябрь 09
  • Страна:

Отправлено 12 Ноябрь 2009 - 23:41

по-мойму на все есть под винду или обходные пути, если только правильно уметь пользоваться, те, кто на играх сидит, говорят сабы только такими прогами делают, как ворд, эксель, Aditor, UltraEdit, и все в комплексе, чуть там, чуть тут, остальное здесь и т.д. другое дело, что кто этим лет 10 занимается, то привыкли к pdf и т.д., и форматы их мало колышат, пускай технари этим заморачиваются, а они только перевод делают, но мы тут, всё сами любим делать и на своих ошибках, а между тем, хорошую игру забабахать, затитровать и т.д., это считай у тебя квалификация не просто сама по себе, но и в своих глазах тоже, не равен час, сами игры начнем делать и тогда, никакой контерстрайк уже не остановит... пойду померю температуру...
0

#4 Пользователь офлайн   Bodkin Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 084
  • Регистрация: 28 Сентябрь 03
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 116

Отправлено 12 Ноябрь 2009 - 23:57

Просмотр сообщенияneborator (12.11.2009, 22:41) писал:

говорят сабы только такими прогами делают, как ворд, эксель, Aditor, UltraEdit

Ну разве что перевод делают в них, вытащив текст с помощью какого-нибудь конвертёра. Практически везде, где я видел, субтитры в хранятся в бинарных форматах. Только вроде как в Serious Sam был привычный .srt, чем меня несказанно удивил. :) А так стандартные форматы не подходят, в играх происходит куча событий, к которым надо привязывать куски текста, стандартные форматы на это не ориентированы.
0

#5 Пользователь офлайн   neborator Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 12
  • Регистрация: 12 Ноябрь 09
  • Страна:

Отправлено 13 Ноябрь 2009 - 00:25

в папке SCRIPT как раз маленькие бинарные файлы, а чем вы их делаете?
0

#6 Пользователь офлайн   Bodkin Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 084
  • Регистрация: 28 Сентябрь 03
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 116

Отправлено 13 Ноябрь 2009 - 02:24

Просмотр сообщенияneborator (12.11.2009, 23:25) писал:

в папке SCRIPT как раз маленькие бинарные файлы, а чем вы их делаете?

А это разве субтитры? Больше похоже на какие-нибудь скрипты, срабатываемые по триггеру. Вообще, у каждой игры движок индивидуален и для неё надо свой инструментарий писать.
0

#7 Пользователь офлайн   neborator Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 12
  • Регистрация: 12 Ноябрь 09
  • Страна:

Отправлено 13 Ноябрь 2009 - 02:38

Просмотр сообщенияBodkin (13.11.2009, 1:24) писал:

А это разве субтитры? Больше похоже на какие-нибудь скрипты, срабатываемые по триггеру. Вообще, у каждой игры движок индивидуален и для неё надо свой инструментарий писать.



нет, но в той же папке скриптов есть fsb файлы, где должны быть субтитры, ведь в игре же они есть, причем не те, что в папке сабы, каталога фильмы, а бинары судя по всему это мэпы для них
бинарных файлов по-мойму 6 видов, а как разобраться в том, какие это?
0

#8 Пользователь офлайн   Bodkin Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 084
  • Регистрация: 28 Сентябрь 03
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 116

Отправлено 13 Ноябрь 2009 - 03:00

Просмотр сообщенияneborator (13.11.2009, 1:38) писал:

бинарных файлов по-мойму 6 видов, а как разобраться в том, какие это?

Не могу сказать, надо смотреть самому.
0

#9 Пользователь офлайн   neborator Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 12
  • Регистрация: 12 Ноябрь 09
  • Страна:

Отправлено 13 Ноябрь 2009 - 03:52

Просмотр сообщенияBodkin (13.11.2009, 2:00) писал:

Не могу сказать, надо смотреть самому.

к сожалению запостить не могу здесь, не разрешают, но все они называются context map, сидят в разных подпапках с названиями моментов игры и весом 1-2 кв и с такими же названиями в этой же папке файлы fsb весом 30-60 кв
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему