Русские субтитры: Добавление субтитров в Scenarist Pro - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Добавление субтитров в Scenarist Pro

#1 Пользователь офлайн   animatic Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 7
  • Регистрация: 03 Сентябрь 09
  • Страна:

Отправлено 02 Октябрь 2009 - 08:30

Пытаюсь переделать фильм в сценаристе, нужно добавить сабы, он понимает только sst с bmp, получаю их из сабов srt с помощью Subtitles Creator, вроде все нормально, но задача усложняется тем, что в определенные моменты необходимо, чтобы субтитры шли вверху экрана, а в некоторые моменты нужно, чтобы сабы были курсивом. Как это лучше сделать, возможно ли в самом сценаристе изменить готовые сабы, или надо найти необходимые bmp файлы и корректировать их в фотошопе. Или до перевода в bmp можно как-то задать эти параметры в srt, а потом с их учетом перевести в bmp?
PS может вообще не заморачиваться со сценаристом, а другими программи попробовать?
0

#2 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 02 Октябрь 2009 - 13:24

Просмотр сообщенияanimatic (2.10.2009, 6:30) писал:

Пытаюсь переделать фильм в сценаристе, нужно добавить сабы, он понимает только sst с bmp, получаю их из сабов srt с помощью Subtitles Creator, вроде все нормально, но задача усложняется тем, что в определенные моменты необходимо, чтобы субтитры шли вверху экрана, а в некоторые моменты нужно, чтобы сабы были курсивом. Как это лучше сделать, возможно ли в самом сценаристе изменить готовые сабы, или надо найти необходимые bmp файлы и корректировать их в фотошопе. Или до перевода в bmp можно как-то задать эти параметры в srt, а потом с их учетом перевести в bmp?
PS может вообще не заморачиваться со сценаристом, а другими программи попробовать?

Италик = <i>текст титра</i> - насколько я знаю, Subtitles Creator (это ведь тот, на фоне которого возлежит Эшли Джадд?) тэги типа <i>, <b>, <u> поддерживает без всяких проблем. Т.е. добавляем тэги в SRT, генерируем графические сабы и подмешиваем куда требуется. Как сделать смещение отдельных титров? Я бы взял DVDSubEdit и сместил бы им титры в уже готовых VOBах.
0

#3 Пользователь офлайн   animatic Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 7
  • Регистрация: 03 Сентябрь 09
  • Страна:

Отправлено 06 Октябрь 2009 - 08:23

Спсаибо за ответ, но гпрога, где лежит Эшли другая, в ней не нашел как делать bmp, эта прога называется похоже, но там кроме настройки шрифта и сигнала pal или ntsc ничего нет, просто указываешь файл srt и папку где будут bmp файлы лежать и все. Она их конвертирует, теги не воспринимает, переводит их как обычный текст, т.е. в bmp будет, например: <i>текст</i>, а не текст.
Если есть возможность в проге с Эшли делать bmp подскажите как, в ней хоть настроек побольше.
PS может есть более простой способ, чем редактировать с помощью сценариста, задача простая, нужно добавить русские сабы и соответсвующую кнопку в меню, меню не анимированное, по крайней мере там где выбор языка субтитров.
0

#4 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 06 Октябрь 2009 - 11:04

Просмотр сообщенияanimatic (6.10.2009, 6:23) писал:

Если есть возможность в проге с Эшли делать bmp подскажите как, в ней хоть настроек побольше.
Нужно сперва сгенерировать SUP из SRT, потом в меню Tools > Manipulate SUP or VobSub > Open sub. (выбрать свежесозданный SUP) > Save BMP.

Просмотр сообщенияanimatic (6.10.2009, 6:23) писал:

PS может есть более простой способ, чем редактировать с помощью сценариста, задача простая, нужно добавить русские сабы и соответсвующую кнопку в меню, меню не анимированное, по крайней мере там где выбор языка субтитров.
Наверняка, есть. Только я, как правило, меню выкидываю - поэтому мой опыт мало кому полезен. Но если что... В 2х словах: делаю SUP программой Subtitle Creator (с Эшли), микширую отдельные потоки (видео, звук + титры в формате SUP) программой Muxman - на выходе готовый DVD без меню, слегка редактирую команды полученного DVD программой PGCEditor (так чтобы перед запуском автоматически выбирался нужный мне звук и титры) и всё.
0

#5 Пользователь офлайн   animatic Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 7
  • Регистрация: 03 Сентябрь 09
  • Страна:

Отправлено 06 Октябрь 2009 - 13:36

Спасибо, попробую, если кому интересно нашел еще один способ получения bmp, srt файлы сохранить в том же Subtitle Workshop как ssa, а потом уже программой MaestroSBP, перевести их в bmp. Хотя SubtitleCreator, тот что с Эшли мне больше нравится попробую им.
0

#6 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 06 Октябрь 2009 - 14:43

Просмотр сообщенияanimatic (6.10.2009, 12:36) писал:

Спасибо, попробую, если кому интересно нашел еще один способ получения bmp


SubMax ещё картинки генерить умеет.
0

#7 Пользователь офлайн   animatic Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 7
  • Регистрация: 03 Сентябрь 09
  • Страна:

Отправлено 07 Октябрь 2009 - 08:26

Subtitle Creator не такие bmp делает, они по размеру должны быть в зависимости от сигнала PAL или NTSC, а он размеры чисто по краям сабов делает.
SubMax, может ссылкой поделитесь, а то че-то найти такой проги не могу, все ссылки на него мертвые уже.
Остается пока MaestroSBT буду пробовать им.
0

#8 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 07 Октябрь 2009 - 10:05

Просмотр сообщенияanimatic (7.10.2009, 7:26) писал:

SubMax, может ссылкой поделитесь, а то че-то найти такой проги не могу, все ссылки на него мертвые уже.


Я им не пользуюсь. :) Оказывается, сменили название на WinSubtitler. :)
0

#9 Пользователь офлайн   animatic Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 7
  • Регистрация: 03 Сентябрь 09
  • Страна:

Отправлено 08 Октябрь 2009 - 08:38

В принципе все сделал, прога MaestroSBT очень понравилась, удобно в ней делать bmp файлы и файл сценария, много настроек, можно менять шрифт, размер, положение титров на экране, а потом все это в bmp загонять. Теперь осталось переделать меню, поэтому возник вопрос, кто-нибудь знает простую прогу, способную конвертировать файлы из .m2v в .bmp и обратно без потери качества.
0

#10 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 08 Октябрь 2009 - 09:57

Просмотр сообщенияanimatic (8.10.2009, 7:38) писал:

конвертировать файлы из .m2v в .bmp и обратно без потери качества.


Т.к. мпег использует сжатие с потерей качества, то выходит, такой проги нет.
0

#11 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 08 Октябрь 2009 - 10:49

Просмотр сообщенияanimatic (8.10.2009, 6:38) писал:

...кто-нибудь знает простую прогу, способную конвертировать файлы из .m2v в .bmp и обратно без потери качества.
Скриншот из видео выдирается практически любой прогой, работающей с MPEG2-видео (вплоть до плееров, как скриншоты).
Обратно? Любым же MPEG2-энкодером - HCEnc, QuEnc (не уверен, что они могут напрямую импортировать BMP - я всегда забрасываю в них видеопоток через AviSynth) и тд.
Но я бы порекомендовал Muxman: он умеет делать прямое преобразование BMP (и даже последовательности из нескольких BMP) -> VOB и, как мне показалось, делает это довольно качественно. Потери? Как логично заметил Bedazzle, на этом этапе они будут в любом случае.
0

#12 Пользователь офлайн   animatic Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 7
  • Регистрация: 03 Сентябрь 09
  • Страна:

Отправлено 08 Октябрь 2009 - 11:40

На счет потерь я имел ввиду, чтобы файл m2v, сохраненый в bmp, а потом обратно в m2v, не потерял бы качество. Т.е. начальный и итоговый m2v отличались бы, только добавленной строкой.
0

#13 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 08 Октябрь 2009 - 12:01

Просмотр сообщенияanimatic (8.10.2009, 9:40) писал:

На счет потерь я имел ввиду, чтобы файл m2v, сохраненый в bmp, а потом обратно в m2v, не потерял бы качество. Т.е. начальный и итоговый m2v отличались бы, только добавленной строкой.

Объясняю популярно: кодирование (т.е. сжатие) бывает с потерями или без. Пример (для простоты, берём графику): BMP <-> PNG = потерь нет, BMP -> JPG = потери есть. То же самое с видео: есть кодеки, сжимающие без потерь (Lagarith, Huffyuv и тд), а есть с потерями (DivX, XviD и тд). MPEG2 сжимает с потерями = аксиома. Другой вопрос, что при достаточно приличном битрейте эти потери не видны глазом. Их определяют спец. программами (считают математические метрики типа PSNR = Peak Signal to Noise Ratio). Это стандартный метод сравнения качества кодеков: сравнить PSNR, SSIM и тд для разных кодеков при одинаковом битрейте. Ясно?
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему