Русские субтитры: Просьба удалить сабы - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (4 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Просьба удалить сабы

#21 Пользователь офлайн   main11 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 511
  • Регистрация: 04 Октябрь 09
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростов-на-Дону
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 1259

Отправлено 02 Февраль 2010 - 09:29

Просмотр сообщенияНуПогоди (01 Февраль 2010 - 21:00) писал:

main11 снова залил титры только к непереведенным местам, ровно 44 реплики
http://subtitry.ru/s...tles/631848308/

Я уже давно не заливаю надписи!!!
"Такси 4" - это же к не переведенным местам!!!!
Это не надписи!!!!
Или тебе лишь бы на меня пожаловаться? Лучше бы за этим последили http://subtitry.ru/s...tles/295070020/
0

#22 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 02 Февраль 2010 - 12:04

Просмотр сообщенияmain11 (02 Февраль 2010 - 06:29) писал:

Я уже давно не заливаю надписи!!!
"Такси 4" - это же к не переведенным местам!!!!
Это не надписи!!!!

Надписи или несколько непереведенных (непонятно даже кем) фраз - не суть важно. Факт состоит в том, что титры неполные и, как следствие, неприемлемые для просмотра. Если бы у меня возникло желание выложить так называемые непереведенные места, то я бы скачал откуда-нибудь (или перевёл бы сам) титры к остальному тексту фильма, слил бы их вместе с "непереведенными местами" и выложил бы ПОЛНЫЕ титры. Чего и вам настоятельно желаю...

Просмотр сообщенияmain11 (02 Февраль 2010 - 06:29) писал:

Или тебе лишь бы на меня пожаловаться? Лучше бы за этим последили http://subtitry.ru/s...tles/295070020/
На брудершафт мы, кажется, не пили. Так что извольте впредь обращаться ко мне на "вы". А по всем скандальным вопросам - в личку.
0

#23 Пользователь офлайн   main11 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 511
  • Регистрация: 04 Октябрь 09
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростов-на-Дону
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 1259

Отправлено 02 Февраль 2010 - 12:17

Просмотр сообщенияНуПогоди (02 Февраль 2010 - 11:04) писал:

Надписи или несколько непереведенных (непонятно даже кем) фраз - не суть важно. Факт состоит в том, что титры неполные и, как следствие, неприемлемые для просмотра. Если бы у меня возникло желание выложить так называемые непереведенные места, то я бы скачал откуда-нибудь (или перевёл бы сам) титры к остальному тексту фильма, слил бы их вместе с "непереведенными местами" и выложил бы ПОЛНЫЕ титры. Чего и вам настоятельно желаю...

"Непонятно даже кем" - вот, пожалуйста, Karlson2k
"Факт состоит в том, что титры неполные и, как следствие, неприемлемые для просмотра".
Я не согласен. Не вам решать приемлемы или нет? Это дело каждого. За всех отвечать не надо.
Я указал, что они тока на не переведенные места.
Спасибо :angry2:
0

#24 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 02 Февраль 2010 - 12:19

Просмотр сообщенияНуПогоди (02 Февраль 2010 - 11:04) писал:

Факт состоит в том, что титры неполные и, как следствие, неприемлемые для просмотра. Если бы у меня возникло желание выложить так называемые непереведенные места, то я бы скачал откуда-нибудь (или перевёл бы сам) титры к остальному тексту фильма, слил бы их вместе с "непереведенными местами" и выложил бы ПОЛНЫЕ титры.

+1. Только полные сабы. Эти закрыл.
0

#25 Пользователь офлайн   main11 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 511
  • Регистрация: 04 Октябрь 09
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростов-на-Дону
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 1259

Отправлено 02 Февраль 2010 - 12:19

http://subtitry.ru/s...tles/295070020/ проигнорировали
0

#26 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 02 Февраль 2010 - 12:28

Просмотр сообщенияmain11 (02 Февраль 2010 - 11:19) писал:

http://subtitry.ru/s...tles/295070020/ проигнорировали

Вопрос к залу: разве Tiger переводит? Или только аплодчик?
0

#27 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 02 Февраль 2010 - 12:32

Просмотр сообщенияStevvie (02 Февраль 2010 - 09:19) писал:

+1. Только полные сабы. Эти закрыл.
Спасибо.

Просмотр сообщенияmain11 (02 Февраль 2010 - 09:19) писал:

http://subtitry.ru/s...tles/295070020/ проигнорировали
Уточните, что именно не так с этими титрами. Кроме ничем пока не обоснованных сомнений в том, что Tiger - тайпсеттер, а не переводчик этих титров, я не вижу в них ничего криминального: 1135 переведенных реплик, т.е. речь о неполных титрах тут, видимо, не идёт. Так что?
0

#28 Пользователь офлайн   main11 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 511
  • Регистрация: 04 Октябрь 09
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростов-на-Дону
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 1259

Отправлено 02 Февраль 2010 - 12:36

Просмотр сообщенияНуПогоди (02 Февраль 2010 - 11:32) писал:

1135 переведенных реплик, т.е. речь о неполных титрах тут, видимо, не идёт. Так что?

Stevvie меня понял.
НуПогоди, причём тут неполные титры? :rofl:
0

#29 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 02 Февраль 2010 - 13:06

Просмотр сообщенияStevvie (02 Февраль 2010 - 09:28) писал:

Вопрос к залу: разве Tiger переводит? Или только аплодчик?
Меня этот вопрос тоже интересует по вот этой причине. Ребята из dxp, пожалуйста, уточните у Тайгера, переводит ли он титры сам или набивает их с чьей-то озвучки? К сожалению, его подпись
Субтитры: Tiger
http://dxp.ru
не даёт на этот вопрос oднозначного ответа.

Просмотр сообщенияmain11 (02 Февраль 2010 - 09:36) писал:

Stevvie меня понил.
НуПогоди, причём тут неполные титры? :rofl:
Выражайтесь ясно и по делу, не отвечайте вопросом на вопрос, и тогда "понить" вас сможет не только Stevvie.
0

#30 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 02 Февраль 2010 - 18:34

Просмотр сообщенияStevvie (02 Февраль 2010 - 10:19) писал:

+1. Только полные сабы. Эти закрыл.


Возьмём например, Bad Santa - в тексте Пучкова отсутствовал перевод нескольких фраз, поэтому пришлось добить их, о чём отдельно написано в комментарии.

Сабы должны быть полными. Короткие файлы обоснованы только короткометражками, или фильмами начала прошлого века, где на весь фильм десяток-другой фраз.
0

#31 Пользователь офлайн   eric Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 142
  • Регистрация: 24 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 281
  • Своих переводов: 29

Отправлено 02 Февраль 2010 - 20:14

Насколько я помню-Тайгер аплодырь. Но никак не переводчик, откуда он взял эти субтитры-не в курсе, ибо это еще было до моего прихода на дхп.

А Мэйна адинадин давно пора лишать статуса аплодыря. Но бесполезно просить об этом несколько раз администрацию-вы там сами решите)))
-1

#32 Пользователь офлайн   main11 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 511
  • Регистрация: 04 Октябрь 09
  • Пол:Мужчина
  • Город:Ростов-на-Дону
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 1259

Отправлено 02 Февраль 2010 - 21:07

Просмотр сообщенияeric (02 Февраль 2010 - 19:14) писал:

А Мэйна адинадин давно пора лишать статуса аплодыря. Но бесполезно просить об этом несколько раз администрацию-вы там сами решите)))

Скока можно нарушать правила форума!!!!(п.6, 10 и 12)
0

#33 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 02 Февраль 2010 - 21:35

Просмотр сообщенияeric (02 Февраль 2010 - 17:14) писал:

Насколько я помню-Тайгер аплодырь. Но никак не переводчик, откуда он взял эти субтитры-не в курсе, ибо это еще было до моего прихода на дхп.

eric, спасибо за информацию, пусть она не слишком много объясняет: если он только аплодырь (а не переводчик или тайсеттер), то с какой стати дописывает в чужие сабы "Субтитры: Tiger"? Честно говоря, хотелось бы, чтобы на этот вопрос он ответил сам. Ну а пока на основе новой информации (до получения более точных данных) я перевожу его имя из поля "переводчик" Одиноких сердец (2006) в поле "редактор". А отзовётся сам Tiger - поправлю, как надо!
0

#34 Пользователь офлайн   eric Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 142
  • Регистрация: 24 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 281
  • Своих переводов: 29

Отправлено 02 Февраль 2010 - 23:14

НуПогоди, это было время, когда начинал свою деятельность наш первый трекер с субтитрами. Кто рипнул первым сабы и выложил на трекер-того и тапки, то бишь указывал имя. Это уже потом намного позже начали указывать авторство и тд... Но он не переводчик-это точно.
0

#35 Пользователь офлайн   Sil Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 79
  • Регистрация: 18 Февраль 08
  • Город:Moscow
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 175
  • Своих переводов: 1

Отправлено 08 Февраль 2010 - 23:08

Пожалуйста удалите сабы здесь
0

#36 Пользователь офлайн   Bodkin Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 084
  • Регистрация: 28 Сентябрь 03
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 116

Отправлено 15 Февраль 2010 - 23:24

Просмотр сообщенияeric (02 Февраль 2010 - 19:14) писал:

А Мэйна адинадин давно пора лишать статуса аплодыря. Но бесполезно просить об этом несколько раз администрацию-вы там сами решите)))

Пока количество субтитров к которым нет претензий сильно превышает количество субтитров, к которым они есть. Зачем лишать? Вполне заслуженный статус.

Просмотр сообщенияSil (08 Февраль 2010 - 22:08) писал:

Пожалуйста удалите сабы здесь

Удалил.
0

#37 Пользователь офлайн   sandro11 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 65
  • Регистрация: 21 Декабрь 09
  • Пол:Мужчина
  • Интересы:Здесь - уже явно никаких...
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 13
  • Своих переводов: 1

Отправлено 19 Февраль 2010 - 12:25

http://subtitry.ru/s...tles/644043460/ - сабы к "Шпион по соседству" сделаны моей дочерью под заказ, но выложены без согласования с заказчиком (выдраны из хардсаба), при этом как всегда пострадало качество и оригинальный тайминг!!!

Цитата

1033
01:25:38,120 --> 01:25:47,119
Субтитры: Alessa
Харсаб: MUMIY


Выложен не оригинал, а выдранный и изуродованный хардсаб (причем гораздо худшего качества, с кучей обычных хардсабных ошибок - даже в самом слове "Харсаб" ухитрился ляп сделать приславший :D - и еще пишет себя "Редактором"!) - скачали и проверили с автором - Alessa.

Прошу удалить эту пиратскую и изуродованную ошибками версию - по просьбе автора (Alessa) и заказчиков.
0

#38 Пользователь офлайн   sandro11 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 65
  • Регистрация: 21 Декабрь 09
  • Пол:Мужчина
  • Интересы:Здесь - уже явно никаких...
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 13
  • Своих переводов: 1

Отправлено 20 Февраль 2010 - 20:50

На очереди на проверку - "Соломон Кейн": Solomon_Kane_RUS_2009_20100220024152.zip , прислал RADIK.

Скачал, сверил с оригиналом - та же история, причем в конце аккуратно вырезано авторство Aless'ы (!) - вопрос, зачем? Если что и сделано - так только разделены и пропущены некоторые титры, а так 100% копипаст с оригинала (за исключением указания авторства =))) )

Заказчик и фактический автор Alessa разрешения на размещение (по истечении срока) пока не давали. Прошу удалить по их просьбе.

З.Ы. Ну или - если возобладают принципы гуманизма и свободы размещения информации - хотя бы вставьте в конце титров авторство обратно...
0

#39 Пользователь офлайн   НуПогоди Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 832
  • Регистрация: 31 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 46
  • Своих переводов: 19

Отправлено 21 Февраль 2010 - 03:35

Просмотр сообщенияsandro11 (20 Февраль 2010 - 17:50) писал:

На очереди на проверку - "Соломон Кейн": Solomon_Kane_RUS_2009_20100220024152.zip , прислал RADIK.

http://subs.com.ru/page.php?id=16592
http://subs.com.ru/page.php?id=16467
0

#40 Пользователь офлайн   sandro11 Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 65
  • Регистрация: 21 Декабрь 09
  • Пол:Мужчина
  • Интересы:Здесь - уже явно никаких...
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 13
  • Своих переводов: 1

Отправлено 21 Февраль 2010 - 13:04

Просмотр сообщенияНуПогоди (21 Февраль 2010 - 02:35) писал:



Они же, тоже проверил (насчет "Шпиона" не знаю, если "редакция" мумиевская - хрен с ними, такое г*вно выкладывать - себя не уважать), а вот "Соломон Кейн" точно - вы что этого Капитана не знаете? ))) Прямо из очереди и спылесосил, наверное, как и с "Карой небесной" в декабре было.

"Политика у них такая" - и баста, какие претензии? Обсуждалось тут уже...
0

  • (4 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему