Русские субтитры: Прошу помощи [американская жратва] - Русские субтитры

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Прошу помощи [американская жратва]

#1 Пользователь офлайн   ssgen Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 1 320
  • Регистрация: 28 Октябрь 02
  • Город:Челябинск
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 566
  • Своих переводов: 78

Отправлено 11 Сентябрь 2003 - 15:27

В словарях нет, поиск в гугле и яндексе не дал внятных результатов :(

Сцена первая. В ресторане (то есть это, наверное, фаст-фуд).
Официантка (говорит как будто стихами):

Rooty Tooty Fresh and Fruity.
Sunnyside up, not too runny. two sausage links.
French pancakes instead of buttermilk.
Fruit topping on the side.
...
French, not buttermilk.
Fruit topping on the side.


Понятно, что это какое-то фруктовое блюдо. Свежее, не слишком жидкое. Что значит "Sunnyside up"? Что такое "sausage link"?
Что такое "buttermilk"? И что значит "Fruit topping on the side"?
Короче, сплошные загадки.

В дополнение, сцена в другом ресторане. Посетитель делает заказ:

I would like to have two eggs, sunnyside up.
But not runny, OK?
And then I would like to have French pancakes...
with the fruit topping on the side.


Вот опять "sunnyside up" и "with the fruit topping on the side".

До кучи. Сэм за столиком в уличной кафешке.
С ним заговаривает уличная проститутка.

...
Sam: You're smart. You would be a good mother. Do you tell good stories?
Hooker: I got stories up the wazoo.
Sam: Really?
Hooker: You come with me and relax... and I'll tell you some nice stories.


Что значит "up the wazoo"?

Заранее спасибо за помощь.
0

#2 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 12 Сентябрь 2003 - 11:21

Я не в курсе, но логика подсказывает, что желток похож на солнышко.
Сечёшь, что может значить "sunnyside up" ?
А "not too runny" похоже, хочет, чтобы яичница была получше прожарена.
0

#3 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 12 Сентябрь 2003 - 12:04

Ну вот... Народ отвечает:
http://www.livejourn...te/1016420.html
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему