Русские субтитры: Обсуждение авторства переводов - Русские субтитры

Перейти к содержимому

  • (26 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Обсуждение авторства переводов

#421 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 26 Апрель 2012 - 09:49

Просмотр сообщенияDrunkenmunky (25 Апрель 2012 - 22:30) писал:

Видите ли, Stevvie. Ни морального, ни правового основания называть себя автором перевода у тайпсеттера нет(тема напомню называется "Обсуждение авторства переводов"), даже если он распространяет их в узком кругу и в том числе за деньги.

"Автором перевода" тайпсеттер себя и не называет. Он автор работы, на которую у него уходят полные рабочие дни. Понятно ли, что сабов не было бы вообще, или они появились бы нескоро, если бы их создание не оплатили?

Цитата

И тот факт, что между администрациями сайтов имеется какое-либо соглашение(как я предполагаю) или даже некоторая взаимная материальная зависимость, ничего не меняет.

Насколько я знаю, такого соглашения нет. Но если автор субтитров против размещения их на subtitry.ru, они обычно снимаются.

Цитата

Предвидя вопрос касаемо упомянутого мной "морального права", поясню. Запись субтитров с аудиосопровождения нелегального видео, уже, сама по себе, является актом нарушения авторского права. То бишь"Вор у вора..." Призываю участников форума отбросить лицемерие.

Drunkenmunky, конкретно к тебе тоже есть предложение. Вот ты выложил в аплод сделанные мной сабы к Шерлоку Холмсу 2. Сделай сабы к этому кину, пожалуйста, сам с нуля. Вот прямо открывай пустой srt-файл и шарашь. А когда сделаешь и предъявишь работу, пиши уже про отсутствие морального права.
0

#422 Пользователь офлайн   OlegM Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 137
  • Регистрация: 19 Март 08
  • Город:Киев
  • Интересы:Христианство, гитара, клавишные
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 315
  • Своих переводов: 2

Отправлено 26 Апрель 2012 - 10:26

Хотелось бы уточнить процедуру. Можно ли вообще выкладывать субтитры, срипованные из хардсабов DXP, newdeaf и других ресурсов после окончания срока VIP на них? У кого спрашивать разрешения? Или остается только ждать, что их выложит тайпсеттер? Или они вообще не будут выложены? Это ж безумие какое-то.... субтитры уже оплачены, тайпсеттер получил вознаграждение... А остальные не получают субы даже через 3 месяца?
0

#423 Пользователь офлайн   мясо Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 171
  • Регистрация: 09 Февраль 09
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14

Отправлено 26 Апрель 2012 - 11:03

Просмотр сообщенияOlegM (26 Апрель 2012 - 09:26) писал:

Хотелось бы уточнить процедуру. Можно ли вообще выкладывать субтитры, срипованные из хардсабов DXP, newdeaf и других ресурсов после окончания срока VIP на них? У кого спрашивать разрешения? Или остается только ждать, что их выложит тайпсеттер? Или они вообще не будут выложены? Это ж безумие какое-то.... субтитры уже оплачены, тайпсеттер получил вознаграждение... А остальные не получают субы даже через 3 месяца?


Как насчет других ресурсов, я не знаю, но думаю тож самое. В нашем случае Если субы после окончания срока находятся в эксклюзивах( т.е доступны для всех) с вшитыми, то распространение отдельных субтитров запрещено, или обращайтесь к администрации сайта. Но часто мы выкладываем и с отдельными субтитрами после випа, то тут можно выкладывать и ясень пень с указанием источника, и с полным сохранением структуры субтитров, то бишь сохранение авторствы, и копирайта в субтитрах. Если релиз находится в випе а вам нужно отдельные субтитры, выдирайте, НО ТОЛЬКО ДЛЯ СЕБЯ! без распространения.
0

#424 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 26 Апрель 2012 - 13:31

Просмотр сообщенияOlegM (26 Апрель 2012 - 09:26) писал:

Можно ли вообще выкладывать субтитры, срипованные из хардсабов DXP, newdeaf и других ресурсов после окончания срока VIP на них?бы даже через 3 месяца?


Уточняйте на указанных ресурсах.

Как уже утверждалось, при любой жалобе от правообладателя/переводчика/тайпсеттера - субтитры на этом ресурсе удаляются.
0

#425 Пользователь офлайн   Drunkenmunky Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 141
  • Регистрация: 24 Май 11
  • Пол:Мужчина
  • Город:Николаев
  • Страна:

Отправлено 26 Апрель 2012 - 19:03

Просмотр сообщенияStevvie (26 Апрель 2012 - 09:49) писал:

Drunkenmunky, конкретно к тебе тоже есть предложение. Вот ты выложил в аплод сделанные мной сабы к Шерлоку Холмсу 2. Сделай сабы к этому кину, пожалуйста, сам с нуля. Вот прямо открывай пустой srt-файл и шарашь. А когда сделаешь и предъявишь работу, пиши уже про отсутствие морального права.


Stevvie, ещё несколько дней назад я и не подозревал о существовании целой "индустрии" вокруг глухих и слабослышащих. В том числе некоторых упомянутых выше сайтах. И не знал, что некоторым образом обработанные мною субтитры, которые я скачал в текстовом виде на общедоступном сайте, нанесут какой-либо материальный ущерб их первоначальному создателю.

О существовании же узкоспециализированного торрент-треккера мне было известно, однако я и представить себе не мог, что на нём есть так называемый “вип-статус”.

Теперь мне это известно, в свете чего выскажу свои соображения.

Некий тайпсеттер пользуясь бесплатным софтом скачивает (бесплатно же) созданный чужими руками видео-контент (впоследствии, с некоторым для себя риском, выложенный в свободный доступ другими чужими руками).

Затрачивает некоторое количество работы (заметим, несоразмерно меньшее и без всякого риска), выкладывает его на платный ресурс и получает с этого доход.

Идеальная “схема”! Лёгкие деньги.

Если бы не одно но. Доход он получает с людей с физическими недостатками.

Есть в этом что-то от торговли наркотиками, стервятничество проще говоря.

Так же заметим, что если бы этот тайпсеттер выкладывал их в свободный доступ, то имел бы всевозможные “респекты и уважухи”. А если бы он потрудился указать реквизиты для добровольных поощрений, то, как показывает практика, сразу или со временем имел бы их от 4-6 процентов пользователей (донатеров).Или же работал бы по прямому заказу какого-нибудь мецената.

В свете чего мне не совсем понятен возмущенный тон вашего предыдущего сообщения. Вы серьезно думаете, что я с сочувствием к нему отнесусь?

Теперь конкретно обо мне.

Увлечение субтитрами для меня дело относительно недавнее,и касается оно, в основном, переводов и распознавания, а также привлечение к переводам третьих лиц. В частности субтитры к упомянутому вами фильму мной уже распознаны и, на днях, благополучно выложены на открытый ресурс без премодерации. Однако и тайпсеттинг не останется без освоения. Как только найду время.
0

#426 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 26 Апрель 2012 - 22:59

Просмотр сообщенияDrunkenmunky (26 Апрель 2012 - 19:03) писал:

Идеальная “схема”! Лёгкие деньги.

Так можно считать, если этим не занимаешься. Если день работы (часов 12-14, не 8) за 500-600 рублей это предел мечтаний, тогда да, легкие деньги.

Цитата

Если бы не одно но. Доход он получает с людей с физическими недостатками.

Есть в этом что-то от торговли наркотиками, стервятничество проще говоря.

Твое право относиться к этому как хочешь. Но почему тобой так старательно обходится тот факт, что создание сабов - это работа, на которую тратятся и время, и силы "некоего тайпсеттера"? Сочувствие мне твое не нужно, мне нужно твое логическое мышление. Это же очевидно, что на голом энтузиазме долго так не проработаешь, потому что:

Цитата

Так же заметим, что если бы этот тайпсеттер выкладывал их в свободный доступ, то имел бы всевозможные “респекты и уважухи”.

Одно дело, если создание сабов или перевод это твое хобби - ты выбираешь фильм, который тебе нравится, ту скорость работы, которая тебе подходит. Вообще ни в чем себя не ограничиваешь. Это занятие, которым ты себя развлекаешь в свободное время. Другое дело - сабы на заказ. Тот фильм, который ты, может, и смотреть не стал бы, надо сделать за день, за два. И не один фильм в месяц, а, скажем, 10-15 фильмов. Вопрос: что тебе с этих "респектов и уважух", если ты работаешь по второй схеме?

Цитата

А если бы он потрудился указать реквизиты для добровольных поощрений, то, как показывает практика, сразу или со временем имел бы их от 4-6 процентов пользователей (донатеров).

Или же работал бы по прямому заказу какого-нибудь мецената.

Очень оптимистично. Рекомендую зайти (а точнее, найти, так как она была убрана за невостребованностью подальше) на страницу сбора СМС для выражения благодарности subtitry.ru - сайта, где лежит уже больше 17 000 бесплатных сабов. Сколько пожертвований собрано? За последний год ни одного. Хозяева сайта, где собраны тыщи бесплатных субтитров, хостинг оплачивают целиком сами, плюс два неравнодушных VIP-а (не я). Вот твое донаторство в действии.

Цитата

В свете чего мне не совсем понятен возмущенный тон вашего предыдущего сообщения. Вы серьезно думаете, что я с сочувствием к нему отнесусь?

В частности субтитры к упомянутому вами фильму мной уже распознаны и, на днях, благополучно выложены на открытый ресурс без премодерации.

Прямой ответ на вопрос, пожалуйста. Предложение незнакомого человека создать сабы с нуля к конкретному фильму вами отвергнуто? Не отказывайтесь. Это ведь даст кучу респектов и лулзов.
0

#427 Пользователь офлайн   Drunkenmunky Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 141
  • Регистрация: 24 Май 11
  • Пол:Мужчина
  • Город:Николаев
  • Страна:

Отправлено 26 Апрель 2012 - 23:54

Просмотр сообщенияStevvie (26 Апрель 2012 - 22:59) писал:

Так можно считать, если этим не занимаешься. Если день работы (часов 12-14, не 8) за 500-600 рублей это предел мечтаний, тогда да, легкие деньги.


12-14 часов на один фильм? Проверим.
Скачал один из старых фильмов о Шерлоке Холмсе, к которому нет субтитров на русском, но есть на английском и прочих, за 20 минут набрал около 4 килобайт текста в блокноте.
При том, что печатаю далеко не слепым методом.
По таймингу, остановился примерно на девятой минуте. Всего фильм около 110 минут, 1400 строк в английских сабах.
Итого, теоретически набор текста займёт 3-4 часа, со всеми перекурами.
Сколько времени займет синхронизация текста с существующими субтитрами на другом языке?
Не думаю, что больше тех же трех-четырех часов.
Итого восьмичасовой рабочий день, за (сколько вы там сказали?) 500-600 рублей.
У нас за эти деньги человек целый день стоит у станка. Так что деньги полне себе легкие.

Цитата

Твое право относиться к этому как хочешь. Но почему тобой так старательно обходится тот факт, что создание сабов - это работа, на которую тратятся и время, и силы "некоего тайпсеттера"? Сочувствие мне твое не нужно, мне нужно твое логическое мышление. Это же очевидно, что на голом энтузиазме долго так не проработаешь, потому что:

Почему обходится? Всякий труд почётен. И тайпсеттера в том числе. Но этот труд оплачивает работодатель, и его результаты им присваиваются, в полную собственность.

Цитата

Одно дело, если создание сабов или перевод это твое хобби - ты выбираешь фильм, который тебе нравится, ту скорость работы, которая тебе подходит. Вообще ни в чем себя не ограничиваешь. Это занятие, которым ты себя развлекаешь в свободное время. Другое дело - сабы на заказ. Тот фильм, который ты, может, и смотреть не стал бы, надо сделать за день, за два. И не один фильм в месяц, а, скажем, 10-15 фильмов. Вопрос: что тебе с этих "респектов и уважух", если ты работаешь по второй схеме?

Насколько я понял, "вип-пользователям" продаются фильмы тоже далекие от "кино не для всех".

Цитата

Очень оптимистично. Рекомендую зайти (а точнее, найти, так как она была убрана за невостребованностью подальше) на страницу сбора СМС для выражения благодарности subtitry.ru - сайта, где лежит уже больше 17 000 бесплатных сабов. Сколько пожертвований собрано? За последний год ни одного. Хозяева сайта, где собраны тыщи бесплатных субтитров, хостинг оплачивают целиком сами, плюс два неравнодушных VIP-а (не я). Вот твое донаторство в действии.


Тут все вопросы к администрации. Значит не организована была должным образом агитация пользователей и привлечение всевозможных фондов и благотворителей.
Одно только то что сбор организовывался с помощью смс о многом говорит.
Могу привести целый ряд примеров сайтов с бесплатным софтом, где донатерство довольно регулярно.
Тот же МедиаИнфо.

Цитата

Прямой ответ на вопрос, пожалуйста. Предложение незнакомого человека создать сабы с нуля к конкретному фильму вами отвергнуто? Не отказывайтесь. Это ведь даст кучу респектов и лулзов.

Сабы "с нуля", к которому уже есть тайпсеттинг и OCR я делать не буду, очевидно же, что это глупо. Другие предложения: на майские сделаю, но фильм должен быть класса А, и не иметь еще русских субтитров.
0

#428 Пользователь офлайн   Stevvie Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Избранные
  • Сообщений: 1 687
  • Регистрация: 02 Июль 04
  • Пол:Мужчина
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 120
  • Своих переводов: 45

Отправлено 27 Апрель 2012 - 02:49

Просмотр сообщенияDrunkenmunky (26 Апрель 2012 - 23:54) писал:

12-14 часов на один фильм?

Да. Средний плотности фильм около 2 часов длиной у меня сабится вот столько.

Цитата

Проверим.

На чистую воду насчет времени изготовления меня еще не выводили. :facepalm: Чего ради это срыв покровов?
Ну изволь. Вот мои расчеты, подробные:

Чтобы набить 100 сабов обычно надо от 30 минут. ОТ - подчеркиваю красным. Моя скорость печати - 300 символов в минуту, но за 20 минут 100 сабов очень редко получается. Если фразы типа "Ай! Уй!", то да, а если по 60-80 символов в каждом сабе, это никак не 20 минут.

300 (символов в минуту) : 70 (средняя длина саба) = 4,2 (саба) - столько сабов могу заполнить текстом за минуту

100 (сабов) : 4,2 = 23,8 минут, к которым надо прибавить время, которое идет видео сделанного отрезка, это примерно 5-10 минут.

Сюда же надо добавить корректировку - деление длинных сабов на короткие, объединение коротких в длинные, подправку времени кое-где, иногда доперевод. Текст в блокноте набирать немного быстрее, чем разносить его по сабам - это не учтено.
Еще не учтено время, необходимое на расслышивание фраз, если звук сам по себе не очень (экранка, тска) или где-то на заднем плане. Всякие лазанья в яндекс, чтобы узнать как правильно пишется чье-то имя, название и т.д. Мелочи, но из них складывается дополнительное время. Еще минут 5-10.

Так, если в среднем в фильме где-то 1200 сабов, получается от 6 часов только на этапе набивки текста. ОТ - опять же обращаю внимание. Ну не выходит тут 3-4 часа по факту.

Создание тайминга это еще 2-3 часа. Редко пользуюсь "чужим" таймингом, потому что когда я делаю сабы, других сабов обычно еще нет, или есть отстойные, с которыми сложнее разобраться, чем сделать тайминг с нуля. У русских фильмов (новых) готового тайминга нет никогда.

6+2 = 8 часов -- считаю по минимуму

После этого сделанное надо проверить - перечитать и посмотреть сабы с фильмом в качестве проверки - это еще где-то два часа. Итого 10 часов - как минимум, в идеале - если мы говорим о фильме со средним количеством диалогов опять-таки средней плотности. Надо ли писать, что обычно получается дольше, чем по минимуму.
0

#429 Пользователь офлайн   мясо Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 171
  • Регистрация: 09 Февраль 09
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14

Отправлено 27 Апрель 2012 - 03:12

Я не пойму, что добивается этот уважаемый мудило(по-другому не могу назвать)? Сразу видно что он вообще не понимает суть. И пытается доказать всем что создание субтитров это легкое дело. Да хрен с ним с этими субтитрами. Но меня поражает вот что. Он считает что эти спец ресурсы( ДХП, НЬЮДЕАФ про другие я не говорю) получают доход, и зарабатывают деньги за счет инвалидов. Так вот я тебе скажу дорогой. На примере своего сайта я скажу МЫ НЕ ПОЛУЧАЕМ ДОХОД И НЕ ЗАРАБАТЫВАЕМ ДЕНЬГИ за счет инвалидов. Откуда появился вип-статус? Вип это добровольные пожертвования, и мы засчет денег мы создаем субтитры, заказываем у переводчиков,тайпсеттеров. и все это стоит денег. если вы считаете что все должно быть бесплатно, мы тока за! делайте, флаг вам в руки, давайте создавайте субтитры с нуля. а? и посмотрим насколько у вас кишка тонка. Слабо? Тото и оно. А теперь сам посуди благодаря пожертвованием мы выпускаем больше 70 релизов в месяц, и все это стоит денег. И за частую этого не хватает, и часто мы сами доплачиваем из своего кармана. И еще учти деньги уходят на сервер, а сервер стоит недешево, и очень даже недешево, плюс тех поддержка. И все твои обвинения в наш адрес по поводу стервятничества, так может сказать человек совсем недалекий. За это дают и раскатывают фэйсом ап асфальт. Прежде чем нести этот бред, для начала поинтересовались бы у сведующих людей.
0

#430 Пользователь офлайн   Drunkenmunky Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 141
  • Регистрация: 24 Май 11
  • Пол:Мужчина
  • Город:Николаев
  • Страна:

Отправлено 27 Апрель 2012 - 07:40

Просмотр сообщениямясо (27 Апрель 2012 - 03:12) писал:

Я не пойму, что добивается этот уважаемый мудило(по-другому не могу назвать)?



Это ты с козырей зашел, мальчик.

Цитата

За это дают и раскатывают фэйсом ап асфальт.


Так кто ж мешает - подъезжай, я не прячусь.

Цитата

Прежде чем нести этот бред, для начала поинтересовались бы у сведующих людей


Нет такой необходимости. Субтитры на других языках появляются практически моментально, и только силами энтузиастов. Что как бы намекает.


0

#431 Пользователь офлайн   robin Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 1
  • Регистрация: 27 Апрель 12
  • Страна:

Отправлено 27 Апрель 2012 - 09:35

Украинцы и американцы сделали самые свежие субтитры к сериалами и фильмами, почти с даром. Это они добродушны!!!
STEVVE! У русских фильмов (новых) готового тайминга нет никогда. А в Украине всегда сделали. Например, В Онлайне сериалы "Однажды в Ростове", "Кто, если я" и др.
Я понял, что он ...!
0

#432 Пользователь офлайн   мясо Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 171
  • Регистрация: 09 Февраль 09
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14

Отправлено 27 Апрель 2012 - 10:04

Просмотр сообщенияrobin (27 Апрель 2012 - 08:35) писал:

Украинцы и американцы сделали самые свежие субтитры к сериалами и фильмами, почти с даром. Это они добродушны!!!
STEVVE! У русских фильмов (новых) готового тайминга нет никогда. А в Украине всегда сделали. Например, В Онлайне сериалы "Однажды в Ростове", "Кто, если я" и др.
Я понял, что он ...!

В хохляндии есть закон, обязательное субтитирование мовой русских фильмов, и сериалов, и полное субтитирование всех передач на мове. Так что никакой добродушности нет. Насчет США, там субтитры по тв идут отдельным потоком (в России телетекст) не помню как это называется, и их легко можно записать субтитры, со спутника, с кабельного и т.д, так что тут тоже нет никакой добродушности.
Про стива не надо грить, не зная его. НИКОГДА он не делает с украинским таймингом, во первых он хорошо слышит, во вторых гораздо быстрее делать с нуля, в третьих и т.д... То что ты смотрел в онлайне, смотрел с мовой, а если с русскими субтитрами, то эти субтитры сделаны нами.
и последняя фраза твоя Я понял, что он ...! что ты понял? Да нихрена ты не понял ничего.
0

#433 Пользователь офлайн   мясо Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 171
  • Регистрация: 09 Февраль 09
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 14

Отправлено 27 Апрель 2012 - 10:10

Просмотр сообщенияDrunkenmunky (27 Апрель 2012 - 06:40) писал:

Нет такой необходимости. Субтитры на других языках появляются практически моментально, и только силами энтузиастов. Что как бы намекает.


Что как бы намекает, Флаг вам в руки и вперед давай делай для нас для нас инвалидов. А мы с ньюдеафом, с ворониным и другими сделаем мораторий
и не будем субтитры делать и выпускать. и посмотрим мы на вас. П***ть не мешки ворочать. вот что как бы намекает на вас.
0

#434 Пользователь офлайн   eric Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 142
  • Регистрация: 24 Июль 06
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 281
  • Своих переводов: 29

Отправлено 27 Апрель 2012 - 14:20

Просмотр сообщенияrobin (27 Апрель 2012 - 09:35) писал:

Украинцы и американцы сделали самые свежие субтитры к сериалами и фильмами, почти с даром. Это они добродушны!!!
STEVVE! У русских фильмов (новых) готового тайминга нет никогда. А в Украине всегда сделали. Например, В Онлайне сериалы "Однажды в Ростове", "Кто, если я" и др.

Не во ВСЕХ каналах обязательное титрование, и не ВО ВСЕХ без исключения фильмам показывают субтитры. Самые свежие?! Ну-ну))))

Только у меня стойкое ощущение дежа вю?!))) *ушел за попкорном*
0

#435 Пользователь офлайн   BedaZzle Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Admin
  • Сообщений: 2 987
  • Регистрация: 22 Октябрь 02
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 98
  • Своих переводов: 16

Отправлено 27 Апрель 2012 - 16:36

Сворачиваем наезды, говорим по делу.
Если кто забыл правила форума - особо горячим головам буду блокировать аккаунты.
0

#436 Пользователь офлайн   Drunkenmunky Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 141
  • Регистрация: 24 Май 11
  • Пол:Мужчина
  • Город:Николаев
  • Страна:

Отправлено 27 Апрель 2012 - 18:56

Просмотр сообщениямясо (27 Апрель 2012 - 10:10) писал:

А мы с ньюдеафом, с ворониным и другими сделаем мораторий и не будем субтитры делать и выпускать. и посмотрим мы на вас.

Так и воронин тоже?! Ужс. Всё прогнило.

Лучше не мораторий - вообще исчезните как явление. Вы раковая опухоль.
Лично меня ваша угроза просто смешит.
Если, например, ваши "вип-пользователи" сообразят, что им выгодней объединиться в некий благотворительный "консорциум", и привлекать к работе тайпсеттеров и переводчиков минуя сомнительные треккеры. Выпускать субтитры в открытый доступ под своим лейблом. Диктуя свои условия тому же Stevvie или воронину, если они им так нравятся.
Надо, надо брать власть в свои руки, граждане! Знаю, читаете.

Расценки озвучены, ничто не мешает создать инициативную группу в какой-нибудь социальной сети.
И из своей среды выбрать руководство данным процессом.
А на этом фоне, больше, чем уверен, подтянутся и энтузиасты. Они, собственно, и не девались никуда.
Поддерживая барыг, вы убиваете на корню инициативу у просто хороших людей вводя их в сомнение.
Человек слаб, и придя к мысли:"Зачем я это буду делать бесплатно, если кто-то за то же получает вполне достойную оплату, я ж не дурак". Даст эту самую слабину. Что же касается таких как Stevvie, то подобные материальные взаимоотношения, позволят им, наконец то
с гордостью называть свою профессию при приличных людях..
Ну или что то вроде того.
0

#437 Пользователь офлайн   107miller Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 37
  • Регистрация: 27 Март 12
  • Страна:

Отправлено 27 Апрель 2012 - 22:51

Просмотр сообщенияDrunkenmunky (26 Апрель 2012 - 19:03) писал:

Так же заметим, что если бы этот тайпсеттер выкладывал их в свободный доступ, то имел бы всевозможные “респекты и уважухи”.

Многиее релизёры, которые заливают фильмы с субтитрами в различных треккерах думают: "А зачем я буду указывать автора? Пошлю-ка я на него не три буквы и присвоят чужую работу себе. Будет "хулиганить", отправлю в бан. Нет этого автора на сайте - нет проблем". (Пример, Демакс) А на требование указать, твердят: " Там не указано, и я не укажу. Так что чьи субтитры - нам пофиг, лишь бы у нас были!" (Пример, Авангард+. Мне они вообще там кислород перекрыли. Как их релиз появился у нас - скандал, как наш у них - "пошли нафиг"!) А некоторые просто игнорируют. Тоже самое и на других треккерах, хоть для глухих- хоть для всех.
И это есть “респекты и уважухи”? Лично мне такая "благодарность" не нужна. Думаю, по этой же причине многие не согласятся за такую "благодарность" выставлять свои субтитры в общий доступ, не говоря уже об "объединении в некий благотворительный "консорциум"с привлечением к работе тайпсеттеров и переводчиков, минуя сомнительные треккеры".
Лишь единственные сайты, которые при любой жалобе от правообладателя/переводчика/тайпсеттера удаляют субтитры с базы, это http://subtitry.ru и сайт Воронина.

Просмотр сообщенияOlegM (26 Апрель 2012 - 10:26) писал:

Хотелось бы уточнить процедуру. Можно ли вообще выкладывать субтитры, срипованные из хардсабов DXP, newdeaf и других ресурсов после окончания срока VIP на них? У кого спрашивать разрешения? Или остается только ждать, что их выложит тайпсеттер? Или они вообще не будут выложены? Это ж безумие какое-то.... субтитры уже оплачены, тайпсеттер получил вознаграждение... А остальные не получают субы даже через 3 месяца?

Запрещено. Если нам надо будет выложить в отдельном файле, мы сделаем это сами. А если хотите выложить, то только с разрешения и с сохранением оригинала "с теми же ошибками" без всякого изменения и с указанием автора и источника (ссылки на ресурс, откуда были срипаны субтитры).
"субтитры уже оплачены, тайпсеттер получил вознаграждение" А субтитры то оплачены кем? Заказчиком, он и решает делиться со всеми купленными им субтитрами или нет. И автор тоже решает, распространять ему свои субы за пределы определенного сайта (ДХП или NewDeaf). И лишь немногие не согласятся на распространения в сетях их работы. А уж если хочется срипануть, то только для себя.
0

#438 Пользователь офлайн   OlegM Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Uploader
  • Сообщений: 137
  • Регистрация: 19 Март 08
  • Город:Киев
  • Интересы:Христианство, гитара, клавишные
  • Страна:
  • Прислал(a) субтитров: 315
  • Своих переводов: 2

Отправлено 27 Апрель 2012 - 23:27

<p>

Просмотр сообщения107miller (27 Апрель 2012 - 21:51) писал:

Запрещено. Если нам надо будет выложить в отдельном файле, мы сделаем это сами. А если хотите выложить, то только с разрешения и с сохранением оригинала "с теми же ошибками" без всякого изменения и с указанием автора и источника (ссылки на ресурс, откуда были срипаны субтитры).
Хорошо, тогда внесите это в правила на Ньюдефе, что ли... а то однозначно так в правилах не сказано.
По поводу ошибок приведу пример. В прошлом году меня забанили на Ньюдефе за то, что я тут выложил исправленные срипованные субтитры к "Выкрутасам". Причина, почему я их исправлял - не просто чувство, что субтитры "недоделанные" (а я хорошо знаю русский), но и то, что я ходил на этот фильм в кинотеатр и смотрел с украинскими субтитрами, поэтому я текст хорошо знал. Нехорошо же, что субтитры будут явно неправильными. Кстати, поскольку я субтитры сильно переделал, то получается, что только тайминг оригинальный остался, и это уже не те субтитры. Несмотря на это, я выложил их с указанием оригинального авторства.

Просмотр сообщения107miller (27 Апрель 2012 - 21:51) писал:

"субтитры уже оплачены, тайпсеттер получил вознаграждение" А субтитры то оплачены кем? Заказчиком, он и решает делиться со всеми купленными им субтитрами или нет. И автор тоже решает, распространять ему свои субы за пределы определенного сайта (ДХП или NewDeaf). И лишь немногие не согласятся на распространения в сетях их работы. А уж если хочется срипануть, то только для себя.
Я так понимаю, что люди платят деньги, чтобы получить фильм быстрее, ведь деньги платятся за VIP-доступ, который открывается для всех через несколько месяцев. Следовательно, через эти несколько месяцев вознаграждение теряет смысл, запрет на распространение - тоже.

</p><p>Дополню. Ответ админа DXP по поводу выкладывания субтитров.</p><p>

Цитата

Ну да в текстовом виде *srt сабы можно выложить в нашем разделе Субтитры после окончания срока ВИПа. Указать непременно чье авторство субтитров. Как выдираете, оставить копирайты в прежнем виде (не убрать в субтитрах), если нужна твоя редакция, можно указать в шаблоне оформления, что редакция твоя, а авторство тоже там приписать не забудьте.<br><br>Нет не будет нарушением, если выложите сабы *srt после срока ВИПа, а вот СУПЕРвипа - настрого запрещены. Субы Супервипа принадлежат Лавке субтитров.<br><br>Насчет пожертвования, не только ради ВИПа, надо оплатить за аренду и сервак, это немалые деньги. Нет, не считаю, что после ВИПа теряют смысл. Пусть остаются только на сайте для пользователей ДХП.
</p>

Сообщение отредактировал OlegM: 28 Апрель 2012 - 15:27

0

#439 Пользователь офлайн   107miller Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 37
  • Регистрация: 27 Март 12
  • Страна:

Отправлено 28 Апрель 2012 - 17:13

"Кстати, поскольку я субтитры сильно переделал, то получается, что только тайминг оригинальный остался, и это уже не те субтитры. Несмотря на это, я выложил их с указанием оригинального авторства."

А зачем переделывали? Лучше бы сделали заново, тогда имели бы право назваться автором субтитров. По поводу ошибок объясню, без разрешения автора субтитров (тайм/тайпсеттинга) НИКТО не имеет вообще право трогать текст. Одно дело, вам заказали на тайминг чьи-то субтитры, и вы исправляете, тогда бы отмечали чей таймсеттинг с правкой данных субтитров. Другое - когда сами решили исправить ТОЛЬКО для себя.
И выкладывать на ресурсы отдельным файлом субтитров ТОЛЬКО с разрешения администрации сайта (ДХП, NewDeaf) и автора субтитров, в вшитом виде после открытия доступа для всех - пожалуйста, заливайте где угодно, но с сохранением названия файла. Пример: Ivanov(NewDeaf).avi и обязательно указывать релиз-группы и автора субтитров.
0

#440 Пользователь офлайн   107miller Иконка

  • Иконка
  • Отправить ЛС
  • Группа: Members
  • Сообщений: 37
  • Регистрация: 27 Март 12
  • Страна:

Отправлено 21 Сентябрь 2012 - 00:38

Мои субтитры тут залили без моего авторства, прошу заменить на настоящие (с указанием авторства и источника) и указать авторство
Эти http://subtitry.ru/s...860/?red-lights
на эти http://zalil.ru/33772418
Или на лицензию: http://zalil.ru/33772806
0

  • (26 Страниц)
  • +
  • « Первая
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему